polo aggregante

22:06 Oct 2, 2007
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

Italian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Journalism
Italian term or phrase: polo aggregante
"Le due società editrici assieme formerebbero un polo aggregante." I know what it means, but can't think how to say it in English.
KayW
Local time: 06:28


Summary of answers provided
5vanguard/cutting edge
Vittorina Klingbeil (X)


  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
vanguard/cutting edge


Explanation:
as in "they would be the vanguard of publishing" or "at the cutting edge of publishing"


Vittorina Klingbeil (X)
Germany
Local time: 06:28
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search