15:18 Oct 15, 2012 |
|
Italian to English translations [Non-PRO] Journalism | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | report |
| ||
4 | coverage |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
report Explanation: Se si tratta di un reportage, questo dovrebbe essere il termine piu' adatto. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
coverage Explanation: TV coverage, meaning a "servizio televisivo", as they say in States. For example: Nuclear Attack on USA - TV coverage. -------------------------------------------------- Note added at 9 giorni (2012-10-25 10:22:41 GMT) -------------------------------------------------- sorry, in the States, forgot the article! -------------------------------------------------- Note added at 11 giorni (2012-10-26 17:20:19 GMT) -------------------------------------------------- TV coverage |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.