GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:48 Nov 10, 2016 |
Italian to English translations [Non-PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) / Final deed of sale | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lydia Cleary Italy Local time: 08:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | as specified further below |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
proz - infra |
|
as specified further below Explanation: HTH |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
2 mins peer agreement (net): +1 |
Reference: proz - infra Reference information: infra is hereafter generalizzata means personal details /ID details as follows/hereafter: Reference: http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/law_general/433... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.