GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:40 Nov 19, 2016 |
|
Italian to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Conferimento e limiti dell\'incarico | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Linda Thody United Kingdom Local time: 22:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | Appointment and limitations |
| ||
3 | Contract assignment and terms |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Appointment and limitations Explanation: We really need a little more information. What sort of Partnership Agreement? Presumably this is the heading of one of the clauses and it refers to such things as limitations of liability etc. |
| ||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||
48 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|