17:54 Dec 13, 2016 |
|
Italian to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | intimazióne |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
We've had this many times before |
|
intimazióne Explanation: Can be used as "request" or "announcement" . Example sentence(s):
Reference: http://www.treccani.it/vocabolario/intimazione/ |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
21 mins |
Reference: We've had this many times before Reference information: It means intimation or notice. I think "formal notice of default" would be overtranslation. Reference: http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/law_contracts/4... |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.