GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:36 Jan 12, 2017 |
Italian to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / bankruptcy law | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tom in London United Kingdom Local time: 02:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | unsecured |
|
unsecured Explanation: All lawyers write in a particular way because they need to be as precise as possible about what they mean, without any possibility of being challenged. -------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2017-01-12 14:45:21 GMT) -------------------------------------------------- http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/finance_general... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|