chirografo

English translation: unsecured

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:chirografo
English translation:unsecured
Entered by: Tom in London

14:36 Jan 12, 2017
Italian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / bankruptcy law
Italian term or phrase: chirografo
IV) Il pagamento del creditore Banca XXX garantito da ipoteca sull’immobile sito in Xxxx per un importo almeno pari ad Euro xxxxxxxx (corrispondente alla parte cd “capiente”) con degrado in via provvisoria del residuo credito di Euro xxxxxxx (corrispondente alla parte cd “non capiente”) al **chirografo** e collocamento nella Classe 3 – Creditore Privilegiato degradato; in relazione alla pare “non capiente” del credito viene formulata la seguente proposta:

Why do Italian lawyers have to write so "complicated"? Maybe they are competing with Italian doctors!!!

Can anyone give me a modern term for chirografo? Obviously the delivery date is not in days, but in hours .
Thanks :-)
Helen Pringle
Italy
Local time: 03:19
unsecured
Explanation:
All lawyers write in a particular way because they need to be as precise as possible about what they mean, without any possibility of being challenged.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2017-01-12 14:45:21 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/finance_general...
Selected response from:

Tom in London
United Kingdom
Local time: 02:19
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2unsecured
Tom in London


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
unsecured


Explanation:
All lawyers write in a particular way because they need to be as precise as possible about what they mean, without any possibility of being challenged.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2017-01-12 14:45:21 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/finance_general...

Tom in London
United Kingdom
Local time: 02:19
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 301
Notes to answerer
Asker: Thank you very much. I should learn to use the Proz glossary better.

Asker: to Tom and Phil: Don't we just love lawyers! thanks for your wonderful comments. I sit in the lawyer's office and he explains everything beautifully. I understand it perfectly. Pay him lots of money - then after I leave his office I say to myself "What was he talking about? What did he mean?" Well....

Asker: Thanks again.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: That's the charitable interpretation. The uncharitable one is that they justify their high fees by pretending to be superior mortals who speak a different language to the rest of us.
17 mins
  -> Take any problem to a lawyer. By the time you leave her/his office, hours later, your problem will be much, much worse and will take much longer, and possibily forever, to resolve.

agree  Peter Cox
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search