14:03 May 18, 2017 |
Italian to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / real estate contract | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: mrrafe United States Local time: 11:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | common property/shared facility or (of) appurtenance |
| ||
4 | service charges for the entire complex (and other costs incurred by the tenant) |
|
common property/shared facility or (of) appurtenance Explanation: Don't know a specific EN word for super condominiali but the concept seems similar to common property or shared facility (e.g., a multi-building parking lot or water supply). Appurtenance is a standard term (e.g., attached garage). Reference: http://www.diritto.it/materiali/condominio/marcellino.html Reference: http://www.condominioweb.com/qualificazione-giuridicocatasta... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
service charges for the entire complex (and other costs incurred by the tenant) Explanation: I think the meaning here is that the tenant must reimburse the landlord for: 1) the service charges for the building (spese condominiali) 2) the services for the entire building complex (spese supercondominiali), i.e. charges shared by all the buildings within the complex, park, development or whatever 3) costs incurred by the tenant him/her/itself - poss. extra/optional services used by the tenant - I think that "di pertinenza" means belonging/pertaining to in this case https://www.laleggepertutti.it/95018_condominio-ripartizione... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.