...giusta mandato con rappresentanza da quest\'ultima conferito...

English translation: duly authorized by a power of attorney to represent said latter [party] (hereinafter, "the Company")

10:43 Nov 28, 2017
Italian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / regarding a contract for rental properties
Italian term or phrase: ...giusta mandato con rappresentanza da quest\'ultima conferito...
This appears within a rental contract within the following context...

...la quale agisce in nome e per conto del proprietario/ comproprietario/ titolare esclusivo del diritto reale di godimento dell’immobile in Premessa meglio specificato (di seguito la “proprietà”) giusta mandato con rappresentanza da quest’ultima conferito (di seguito per brevità la “Società”).

In English I believe this would be ...
...acting in the name and on behalf of the owner/co-owner/sole proprietor (hereafter the “owner”) with the real right of use of the property, whereas specifically defined, _______________________________________ (for brevity hereafter also the “Company”)
lspr
Italy
English translation:duly authorized by a power of attorney to represent said latter [party] (hereinafter, "the Company")
Explanation:
Entire translation of the excerpt:
... acting in the name and on behalf of the owner (or co-owner) or the exclusive holder of the right of enjoyment of the real estate described in more detail in the section [above] entitled "Introduction", duly authorized by a power of attorney to represent said latter [party] (hereinafter, "the Company") …
PROBLEM presented concerning which others may differ: What is the antecedent of "the Company"? My answer it is "said latter", i.e. the owner or etc. Some may say that it is the representative.
REQUEST TO ASKER: Please provide the entire sentence or other relevant context which may make it clearer what the antecedent of "Società" is.
Selected response from:

TechLawDC
United States
Local time: 04:51
Grading comment
Thanks for your help!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4duly authorized by a power of attorney to represent said latter [party] (hereinafter, "the Company")
TechLawDC


  

Answers


18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
duly authorized by a power of attorney to represent said latter [party] (hereinafter, "the Company")


Explanation:
Entire translation of the excerpt:
... acting in the name and on behalf of the owner (or co-owner) or the exclusive holder of the right of enjoyment of the real estate described in more detail in the section [above] entitled "Introduction", duly authorized by a power of attorney to represent said latter [party] (hereinafter, "the Company") …
PROBLEM presented concerning which others may differ: What is the antecedent of "the Company"? My answer it is "said latter", i.e. the owner or etc. Some may say that it is the representative.
REQUEST TO ASKER: Please provide the entire sentence or other relevant context which may make it clearer what the antecedent of "Società" is.

TechLawDC
United States
Local time: 04:51
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 51
Grading comment
Thanks for your help!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search