riserve

English translation: (rely upon, set up or plead) the reserved rights (caveats to entire performance)

08:04 May 7, 2019
Italian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
Italian term or phrase: riserve
In the supply contract I am not sure if this means "claims" or "rights", or if this is more of an economic nature.
Thank you
--------------------------------------------------------
Nel caso in cui l'Appaltatore intenda avanzare riserve in ordine alle prestazione eseguite, queste ultime dovranno essere formulate esclusivamente per iscritto e documentate con l'analisi dettagliata dei motivi e con l'indicazione delle somme di cui il medesimo ritiene di avere diritto, che dovranno pervenire alla Committente, secondo le modalità di cui al precedente art. 5, entro 15 giorni dalla data in cui si è verificata la causa dei maggiori oneri sostenuti.
La mancata osservanza di quanto sopra indicato comporterà la decadenza del diritto dell'Appaltatore di far valere le riserve.
Le riserve presentate secondo le modalità previste saranno prese in esame da parte della Committente solo in sede di liquidazione finale, salva la facoltà per la Committente medesima di anticipare, qualora ritenuto essenziale per la prosecuzione del servizio, la valutazione delle riserve stesse.
Vincent Lemma
Italy
Local time: 02:27
English translation:(rely upon, set up or plead) the reserved rights (caveats to entire performance)
Explanation:
I stand corrected and 'reserve judg(e)ment', but I don't think 'reservations' on its own works here.

If using English as a bridging or 'relay' language to translate into another Romance language, like French or Spanish, then the asker should have less of a problem retranslating 'reserve(s)' literally.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2019-05-07 15:00:04 GMT)
--------------------------------------------------

Ultimately, yes IMO, with the 'reservation entered' of Italian as one of my non-core languages. But the opener refers to 'riserve in ordine alle prestazione eseguite', so surely to qualifications raised (bad weather, time off sick etc.) made to the prospective work services performed. I see, though from Garzanti etc., that prestazione - like the Spanish 'equivalent' of prestaciones - can connote financial benefits paid.
Selected response from:

Adrian MM.
Austria
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5give an advance
imane stanton
4reserved claims
Dominic Currie
3(rely upon, set up or plead) the reserved rights (caveats to entire performance)
Adrian MM.


  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(far valere) le riserve
(rely upon, set up or plead) the reserved rights (caveats to entire performance)


Explanation:
I stand corrected and 'reserve judg(e)ment', but I don't think 'reservations' on its own works here.

If using English as a bridging or 'relay' language to translate into another Romance language, like French or Spanish, then the asker should have less of a problem retranslating 'reserve(s)' literally.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2019-05-07 15:00:04 GMT)
--------------------------------------------------

Ultimately, yes IMO, with the 'reservation entered' of Italian as one of my non-core languages. But the opener refers to 'riserve in ordine alle prestazione eseguite', so surely to qualifications raised (bad weather, time off sick etc.) made to the prospective work services performed. I see, though from Garzanti etc., that prestazione - like the Spanish 'equivalent' of prestaciones - can connote financial benefits paid.

Example sentence(s):
  • assents to performance in a manner demanded or offered by the other party does not thereby prejudice the rights reserved. Such words as "without prejudice, "

    Reference: http://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/law-general/844...
    Reference: http://eng.proz.com/kudoz/french-to-english/law-contracts/75...
Adrian MM.
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 128
Notes to answerer
Asker: Thank you. I see that the contract refers to payment, so in this case "reserved rights" would imply the rights to compensation?

Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
give an advance


Explanation:
I believe it is purely economic and it means to "advance monies" or give an advance , as suggested further in the text.

imane stanton
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
reserved claims


Explanation:
I'm pretty sure this a reference to the "Riserve dell’appaltatore” under Article 190 of the "Codice degli Appalti Pubblici, entitled “Eccezioni e riserve dell’esecutore sul registro di contabilità” (see first reference below).
Essentially, the “appaltatore” (contracting client), when signing off on the work reports produced by the “direttore dei lavori" (project manager), can do so “con o senza riserve", where “riserve” refers to the right to make claims for compensation that the “appaltatore” is unable to quantify at the time of signing off on the work. The “appaltatore” then has 15 days to enter its claims in the project records, specifying the amounts it believes it is entitled to and the grounds for each claim.




    https://www.consulenzalegaleitalia.it/appalto-pubblico-riserve-appaltatore/
    Reference: http://www.virginiadot.org/business/resources/APD_Docs/RFP/1...
Dominic Currie
Italy
Local time: 02:27
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 63
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search