23:10 Jun 15, 2019 |
Italian to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Swiss child custody agreement | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Adrian MM. Austria | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | decision by circulation |
| ||
3 | decision taken by postal or e-ballot ( 'round robin') |
|
decision by circulation Explanation: decision by circulation Reference: http://www.cprsouth.org/wp-content/uploads/2013/11/Decision-... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
decision taken by postal or e-ballot ( 'round robin') Explanation: In this case, for a change, the Romance-equivalent translated as 'in writng' may be off-the-mark. Could be a translation of the DEU Beschluß auf dem Zirkularweg. The ballot need not be described as 'circular', suggesting -as it might - a hiding to nothing. Example sentence(s):
Reference: http://www.proz.com/kudoz/french-to-english/law-contracts/66... Reference: http://www.proz.com/kudoz/german-to-english/law-general/8984... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.