18:19 Dec 13, 2019 |
Italian to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Irene (Renata) Liapis Greece | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Collaboration agreement |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Collaboration agreement Explanation: I think this is the right term in English, since adding "professional"" seems redundant, given that "collaboration agreement" alone covers the meaning. See the link below which provides a very good summary and you will be able to see if it fits your context. Reference: http://https://www.rocketlawyer.com/gb/en/quick-guides/colla... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.