GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:22 Sep 8, 2020 |
Italian to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / power of attorney | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Luca Gentili Belgium Local time: 00:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | programmatic (content) |
| ||
3 | standard in form; to a set formula |
|
programmatic (content) Explanation: I think you can omit "content": ... programmatic, non-binding documents and staments ... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
di contenuto programmatico standard in form; to a set formula Explanation: - perhaps taken from a precedent book of forms (remeber to take out the page number: one English lawyer forgot to) and in the nature of a 'legal mantra chanted'. programmatico can mean 'policy' (discorso programmatico > pol.- general policy statement: Collins Sansoni) but, here, might mean the susbtance is preset, routine, 'hum-drum' or run-of-the-mill. consider for contenuto also: tenor. Example sentence(s):
Reference: http://iate.europa.eu/search/standard/result/1599596577021/2 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.