busta telematica

English translation: E-Filing

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:busta telematica
English translation:E-Filing
Entered by: EnricaZ

16:09 Nov 19, 2020
Italian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Italian term or phrase: busta telematica
digital folder?

[..] giusta procura rilasciata su foglio separato da intendersi in calce e unita al presente atto perché facente parte della stessa “busta telematica”, predisposta in osservanza delle disposizioni di cui all’art. 13 del d.m. n. 44 del 21.2.11 e relative specifiche tecniche, a mezzo della quale si è provveduto al suo deposito telematico, nonché e per quanto occorra, in virtù dell’art.18 dello stesso d.m. n. 44/2011

Grazie
EnricaZ
Italy
Local time: 22:28
(USA) eFiling; (UK) CE-file / Court Electronic file
Explanation:
The filing could refer to what's being or been filed as well as the act of filing.
Selected response from:

Adrian MM.
Austria
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3(USA) eFiling; (UK) CE-file / Court Electronic file
Adrian MM.


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
(USA) eFiling; (UK) CE-file / Court Electronic file


Explanation:
The filing could refer to what's being or been filed as well as the act of filing.

Example sentence(s):
  • USA: eFiling is a method of submitting filings and transmitting orders to the court. It also provides lawyers, their clients, and self-represented parties with access to filings made in the following Probate Division case types

    Reference: http://www.dccourts.gov/services/probate-matters/efiling-in-...
    Reference: http://www.judiciary.uk/you-and-the-judiciary/going-to-court...
Adrian MM.
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 342

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: E-filing or electronic filing. Not CE, because no one will know what that is.
22 hrs
  -> Thanks, but you do know now - bang up-to-date with the law.

agree  martini
22 hrs
  -> Grazie and thanks.

agree  Rosanna Palermo: electronic file
2 days 2 hrs
  -> Grazie and thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search