GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:36 Jan 18, 2015 |
Italian to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / trademark law | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: philgoddard United States | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | prejudice |
| ||
3 | without foregoing ... |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
without foregoing ... Explanation: could this work ? |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
recesso prejudice Explanation: It seems an unusual choice of words - "senza recesso da" gets only 1,500 hits, and in most of those "recesso" means withdrawal. But from the context, I think it must mean "without prejudice to". Here is another example: Example sentence(s):
Reference: http://www.speciallex.it/canovacci/107-canovaccio-per-introd... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|