nebulose semantiche

English translation: semantic nebulas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:nebulose semantiche
English translation:semantic nebulas
Entered by: Juliet Halewood (X)

14:48 Jun 4, 2013
Italian to English translations [PRO]
Marketing / Market Research
Italian term or phrase: nebulose semantiche
market research on a toothpaste

Possiamo immaginare i valori espressi dalle prime impressioni dei bloggers come delle nebulose semantiche, e cioè come delle aree di significato che non sono ancora pienamente esplicitate nel dettaglio (si tratta appunto delle prime impressioni), ma che già segnalano l’emergenza di alcuni punti nodali dell’identità del prodotto.
Soprattutto, lo studio di queste nebulose di significato permette di comprendere quali sono i criteri profondi in base ai quali i consumatori percepiscono e danno valore in prima battuta al dentifricio. In tal modo si può costruire lo sfondo interpretativo in base al quale i consumatori possono farsi la loro idea di XX e dei dentifrici in generale.
Juliet Halewood (X)
Local time: 10:22
semantic nebulas
Explanation:
I'd probably opt for a very literal translation, as I feel it would best convey the meaning of the original expression.
Selected response from:

Veronica L. (X)
United Kingdom
Local time: 09:22
Grading comment
Thought I'd go with this, thanks Veronica!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1semantic nebulas
Veronica L. (X)
3hazy ideas
Oliver Lawrence
3blurs of ideas / of opinions
cynthiatesser
3vague concepts
Rachel Fell


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
semantic nebulas


Explanation:
I'd probably opt for a very literal translation, as I feel it would best convey the meaning of the original expression.

Veronica L. (X)
United Kingdom
Local time: 09:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thought I'd go with this, thanks Veronica!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  P.L.F. Persio: magari meglio "nebulae"; quante storie però per un dentifricio; ciao, oggi ci incrociamo spesso;-)
42 mins
  -> Haha, grazie! Non ho dubbi che ci incroceremo ancora, fa sempre piacere interagire! :)
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
hazy ideas


Explanation:
I'm not sure how well a metaphor (turning 'impressioni' into a noun) would work in the English. 'Semantic sketches' doesn't work for me, nor do ideas involving 'wooly' or 'hot air' (as they introduce a judgemental component seemingly absent from the original).

Oliver Lawrence
Italy
Local time: 10:22
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 123
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
blurs of ideas / of opinions


Explanation:
...

cynthiatesser
Italy
Local time: 10:22
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vague concepts


Explanation:
suggestion

Rachel Fell
United Kingdom
Local time: 09:22
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search