una serie di comodità per l'operatore

English translation: a series of useful features

13:31 May 11, 2010
Italian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Media / Multimedia / digital video recorders (DVRs)
Italian term or phrase: una serie di comodità per l'operatore
The author used this phrase when speaking about the functions of the DVR and how easy it was to use. My attempts to translate it include 'a convenient series for user'. What is the best way to translate this?
Paul Jones
United Kingdom
Local time: 18:47
English translation:a series of useful features
Explanation:
"per l'operatore" you can take for granted. For "the user", "for the operator" or even "for you" of for "customers" just looks like clumsy strange sounding extra verbiage (maybe not for "for you"). Who else would they be for in the context?
Selected response from:

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 21:47
Grading comment
Having read through the article, I think your translation was the most useful. I thought that this was the phrase that I had the most difficulty with. Thank you.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1a series of useful features
James (Jim) Davis
4various convenience features for the user
Oliver Lawrence
3user friendly
Being Earnest


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
una serie di comodita' per l'operatore
various convenience features for the user


Explanation:
something along those lines.

Oliver Lawrence
Italy
Local time: 19:47
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Thank you very much.

Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
una serie di comodita' per l'operatore
user friendly


Explanation:
it if was easy to use can you not say this in the statement

Being Earnest
Italy
Local time: 19:47
Native speaker of: English
Notes to answerer
Asker: Thank you very much

Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
una serie di comodita' per l'operatore
a series of useful features


Explanation:
"per l'operatore" you can take for granted. For "the user", "for the operator" or even "for you" of for "customers" just looks like clumsy strange sounding extra verbiage (maybe not for "for you"). Who else would they be for in the context?

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 21:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 19
Grading comment
Having read through the article, I think your translation was the most useful. I thought that this was the phrase that I had the most difficulty with. Thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Being Earnest: better than mine by a long way
3 hrs
  -> I'm not so sure about that. I asked myself what the "commodità" might be and considered user friendly.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search