14:20 Jul 7, 2020 |
|
Italian to English translations [PRO] Medical - Medical (general) / medicine | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | vial |
| ||
4 +1 | bottle |
| ||
5 | bottle and vial |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
vial Explanation: https://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/medical-genera... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
bottle Explanation: In this context I would think more of bottles of psychotropic drugs (MINIAS, for example, does not exist in vials, but only in oral drops). https://www.google.com/search?q=minias&source=lnms&tbm=isch&... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
bottle and vial Explanation: Sono parzialmente d'accordo con entrambe le risposte. Tuttavia al fine di una migliore comprensione della gravità delle sostanze assunte (anche in base alla quantità se ingerite completamente) penso sia meglio parlare sia di flaconi/bottiglie che di flaconcini: - Abilify 150 ml per os (flacone). Esiste anche in fiale iniettabili da 1,3 ml ma mi sembra improbabile perchè IMO poco prescritto rispetto al flacone. - Minias 20 ml (flaconcino) - Diazepam (Valium) 20 m (flaconcino) - Depura(tivo) Fegato (Soluzione Shoum?!?): essendo sciroppo sicuramente almeno 100 ml (flacone) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.