Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
"viola da gamba" or "viola de gamba"
English translation:
Viola da gamba in English
Added to glossary by
George Rabel
Jul 4, 2005 11:50
18 yrs ago
Italian term
"viola da gamba" or "viola de gamba"
Italian to English
Art/Literary
Music
-Instruments
Dear colleagues,
This is related to a KudoZ question posted in the Portuguese-English pair.
http://www.proz.com/kudoz/1080088?login=y
I offered "viola de gamba" and received a disagree by a colleague who says the correct term in Italian is "viola da gamba".
I searched several English dictionaries, and at least one (The Oxford SuperLex), lists both "de" and "da".
In Google, I found 6 pages in Italian with "viola de gamba", vs 12,300 hits for "viola da gamba".
My specific question is:
When writing in English, is it incorrect to call the intrument "viola DE gamba"? I have seen it used many times. I am a great lover or baroque music and have a collection of CDs and albums with music by Bach, Vivaldi, and other baroque composers, and I am quite certain that the term "viola de gamba" is quite extended.
Thank you in advance.
Thanks in advance.
This is related to a KudoZ question posted in the Portuguese-English pair.
http://www.proz.com/kudoz/1080088?login=y
I offered "viola de gamba" and received a disagree by a colleague who says the correct term in Italian is "viola da gamba".
I searched several English dictionaries, and at least one (The Oxford SuperLex), lists both "de" and "da".
In Google, I found 6 pages in Italian with "viola de gamba", vs 12,300 hits for "viola da gamba".
My specific question is:
When writing in English, is it incorrect to call the intrument "viola DE gamba"? I have seen it used many times. I am a great lover or baroque music and have a collection of CDs and albums with music by Bach, Vivaldi, and other baroque composers, and I am quite certain that the term "viola de gamba" is quite extended.
Thank you in advance.
Thanks in advance.
Proposed translations
(English)
4 +8 | Viola da gamba in English | writeaway |
Proposed translations
+8
8 mins
Selected
Viola da gamba in English
according to ALL my French dicos. viola de gambe is French.
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-07-04 12:00:14 GMT)
--------------------------------------------------
Viola da Gamba Society of America
Web site of the Viola da Gamba Society of America.
vdgsa.org/
The Viola da Gamba Society title page
Information on the society, membership, publications, and performers.
www.vdgs.demon.co.uk/ -
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-07-04 12:01:57 GMT)
--------------------------------------------------
yes, Viola de Gamba is wrong in English I\'d say. Seems to be \'borrowed\' from the French.
--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2005-07-04 12:37:02 GMT)
--------------------------------------------------
yes, Viola de Gamba is wrong in English I\'d say. Seems to be \'borrowed\' from the French.
--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2005-07-04 12:37:04 GMT)
--------------------------------------------------
yes, Viola de Gamba is wrong in English I\'d say. Seems to be \'borrowed\' from the French.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 51 mins (2005-07-04 13:42:21 GMT)
--------------------------------------------------
sorry for the repeats-when I looked, my addition was only there once and I only clicked once.. weird...
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-07-04 12:00:14 GMT)
--------------------------------------------------
Viola da Gamba Society of America
Web site of the Viola da Gamba Society of America.
vdgsa.org/
The Viola da Gamba Society title page
Information on the society, membership, publications, and performers.
www.vdgs.demon.co.uk/ -
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-07-04 12:01:57 GMT)
--------------------------------------------------
yes, Viola de Gamba is wrong in English I\'d say. Seems to be \'borrowed\' from the French.
--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2005-07-04 12:37:02 GMT)
--------------------------------------------------
yes, Viola de Gamba is wrong in English I\'d say. Seems to be \'borrowed\' from the French.
--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2005-07-04 12:37:04 GMT)
--------------------------------------------------
yes, Viola de Gamba is wrong in English I\'d say. Seems to be \'borrowed\' from the French.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 51 mins (2005-07-04 13:42:21 GMT)
--------------------------------------------------
sorry for the repeats-when I looked, my addition was only there once and I only clicked once.. weird...
Peer comment(s):
agree |
Giovanni Guarnieri MITI, MIL
: viola da gamba, in Italian.
18 mins
|
are you related to 'the' Guarnieri family of violin-making fame?
|
|
agree |
Linda 969
33 mins
|
agree |
T. Czibulyás
: viola da gamba ( italian) = chello
49 mins
|
agree |
JenK
: viola da gamba or bass viol, in my experience the Italian is used most often
1 hr
|
neutral |
Stefan de Boeck (X)
: viola da gamba is the only correct contemporary Italian term. It is, I quote from Garzanti (Dizionario) 'come l'odierno violoncello'; that is, 'like today's cello'. It is not the same instrumeny, however; Perhaps Vivaldi thought of it as 'viola de gamba'.
1 hr
|
agree |
Nancy Arrowsmith
1 hr
|
agree |
luskie
3 hrs
|
agree |
Rachel Fell
10 hrs
|
agree |
cologne
: According to The New Harvard Dictionary of Music, viol or viola da gamba. Viola DE gamba is Sp., and possibly Port. as well. // This is Laurel Boyd - Jane used this computer last! :-)
1 day 4 hrs
|
musical chairs? :-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much. I will humbly accept the dissagree I received. "
Discussion