una velocità regolare

English translation: at a constant speed

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:una velocità regolare
English translation:at a constant speed
Entered by: Bill Greendyk

16:32 Nov 10, 2006
Italian to English translations [PRO]
Art/Literary - Science (general) / Children's nature book
Italian term or phrase: una velocità regolare
I´m proofreading the English for a series of children's wildlife books in the IT>EN pair. In a page about the capybara, the text reads: "Trascorre lunghe ore in acqua e spesso attraversa il corso dei fiumi alla ricerca di fertili pascoli, nuotando in linea retta e mantenendo *una velocità regolare.*" The translator has rendered the phrase in question as [swimming] *at regular speed.* This sounds awkward in English....what is "regular" speed? Is there a better way to phrase this in English? Thanks in advance for your help!
Bill Greendyk
United States
Local time: 00:20
at a constant speed
Explanation:
I think "regolare" here refers to constant, i.e. as opposed to swimming in sprints, and then slowing down.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2006-11-10 16:38:12 GMT)
--------------------------------------------------

oops, sorry Lara, we overlapped!
ciao,
katy

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2006-11-10 16:39:34 GMT)
--------------------------------------------------

haha, great minds think alike :)

if it's a children's book and you think "constant" is too much a mouthful for them, you could put "a steady speed"
Selected response from:

Katherine Zei
Canada
Local time: 23:20
Grading comment
Hey, I like "steady" even better for this book, since the target audience is young children! Your's was the first answer to arrive in my inbox anyway, but with your additional comments you've "won the show!" Thanks much!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2at a constant speed
Katherine Zei
3 +1at a constant speed
GAR
4note
Gian
2 +1a constant speed
Lara Hill-Gentile (X)
3normal cruising speed
muitoprazer (X)
2a constant speed
Ilaria A. Feltre


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
a constant speed


Explanation:
Not sure, but this is what it sounds like it means...
good luck!

Lara Hill-Gentile (X)
Belgium
Local time: 06:20
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ilaria A. Feltre: Three of us came up with the same answer at the same time! Will it mean something? :o)
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
a constant speed


Explanation:
Would that be a bit better?

Ilaria A. Feltre
Malta
Local time: 06:20
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
at a constant speed


Explanation:
cheers

GAR
Local time: 06:20
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ilaria A. Feltre
4 mins
  -> thanks ilaria
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
at a constant speed


Explanation:
I think "regolare" here refers to constant, i.e. as opposed to swimming in sprints, and then slowing down.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2006-11-10 16:38:12 GMT)
--------------------------------------------------

oops, sorry Lara, we overlapped!
ciao,
katy

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2006-11-10 16:39:34 GMT)
--------------------------------------------------

haha, great minds think alike :)

if it's a children's book and you think "constant" is too much a mouthful for them, you could put "a steady speed"

Katherine Zei
Canada
Local time: 23:20
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hey, I like "steady" even better for this book, since the target audience is young children! Your's was the first answer to arrive in my inbox anyway, but with your additional comments you've "won the show!" Thanks much!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  silvia b (X): senza dubbio
1 min

agree  Ilaria A. Feltre: Three of us came up with the same answer at the same time! Will it mean something? :o)
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
normal cruising speed


Explanation:
http://www.volanteiona.com/pages/mvvolante.htm
is how I'd frame it/It implies the comfort zone for vehicle and passenger,smooth trouble free transit,being within the law etc.
250.000 google hits across all varieties of motorised conveyances.

muitoprazer (X)
Local time: 05:20
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
note


Explanation:
however you find also to swim at regular speed"

Freestyle Drills to Improve Swimming Technique - 10/10, Fist, and ... - [ Traduci questa pagina ]
Swimming drills are are specific movements, done repetitively, ... the slow-motion drill (10/10) into regular speed freestyle (3/3 for a "six-beat" kicker) ...
swimming.about.com/cs/techniquetips/a/Freestyl_Drills_3.htm - 29k - 8 nov 2006 - Copia cache - Pagine simili



TeenBodybuilding.com - Jeff Galterio - Cardio Series: Swimming ... - [ Traduci questa pagina ]
Swim like regular freestyle, except one arm is stationary, always extended ... drill (10/10) into regular speed freestyle (3/3 for a "six-beat" kicker) ...
www.teenbodybuilding.com/jeff8.htm - 33k - Copia cache - Pagine simili




Gian
Italy
Local time: 06:20
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search