GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:19 Jun 14, 2012 |
Italian to English translations [PRO] Science (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: philgoddard United States | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | sensory, perceptual and tactile |
|
sensory, perceptual and tactile Explanation: Cinestico is a typo for cinestetico, kinesthetic. This is not a widely known word, so I suggest replacing it with "tactile" - as my reference shows, kinesthetic learning is also known as tactile learning. The Italian is very wordy, and I think the English could be much shorter. I suggest you omit "traducibili sotto il profilo", and say: "...to include sports, games and exercise in the curriculum, because they help children to develop sensory, perceptual and tactile skills, and enable teachers to evaluate these." Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Kinesthetic_learning |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.