07:55 Sep 24, 2020 |
|
Italian to English translations [PRO] Science - Science (general) / gene therapy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | System and application module for gene therapy |
| ||
3 | Form for Facility and application of gene therapy |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
System and application module for gene therapy Explanation: this is more than a handbook but an official template for the description of how the therapy works and how to apply it in practice. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Modulo di impianto e impiego terapia genica Form for Facility and application of gene therapy Explanation: Modulo è riferito chiaramente ad una scheda da compilare perciò la traduzione è "form". Impianto qui è sostantivo e si riferisce al luogo fisico dove averrà l'impiego della terapia genica. Nella pagina stessa del link è presente il link in rosso "Elenco degli impianti autorizzati all’impiego confinato di MOGM" il quale apre una scheda con dei luoghi. La traduzione migliore è "Facility". La preposizione "di" è usata come fine o scopo e si traduce con "for". Per la traduzione di "impiego" puoi usare "application". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.