GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:45 Jan 19, 2011 |
Italian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Slang | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: James (Jim) Davis Seychelles Local time: 03:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | servomechanism on the steering engine |
| ||
3 | Rudder mechanism linkage |
|
Rudder mechanism linkage Explanation: No the English version you have proposed does not make much sense: My version, "A mechanical arm on the rudder mechanism linkage jammed" or broke or froze or malfunctioned - incattivare - means "gone bad" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
servomechanism on the steering engine Explanation: Asservimento here refers to the servomechanism on the power steering or "steering engine" of a ship. http://www.google.it/search?hl=it&q="asservimento" servo&btn... Steam steering engines had the characteristics of a modern servomechanism: an input, an output, an error signal, and a means for amplifying the error signal used for negative feedback to drive the error towards zero. http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism#History |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.