Leggerezza si ma non nei rapporti.

English translation: In relationships superficiality is inappropriate

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Leggerezza si ma non nei rapporti.
English translation:In relationships superficiality is inappropriate
Entered by: Maria Burnett

21:19 Dec 9, 2006
Italian to English translations [PRO]
Marketing - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / industrial
Italian term or phrase: Leggerezza si ma non nei rapporti.
La Fiera, pur essendo un momento di forte impegno in termini di energie, a me piace viverla come un momento in cui finalmente riesco a dare un volto ad una voce. Con gli abituali colleghi, invece, è una possibilità per conoscerli non solo dietro la propria scrivania o appoggiati alla macchinetta del caffè, aspetto che ha un esito tutt’altro che scontato. Ma nei rapporti con le persone si sa la leggerezza non ci azzecca …
Maria Burnett
United States
Local time: 04:50
In relationships superficiality is inappropriate
Explanation:
I think that superficiality is what we would use in the States to match the more colorful leggerezza, which brings one to the lightness of being... Mi preoccupa solo se rende veramente l'originale che a me sembra confuso e poco concludente nell'insieme.
Selected response from:

Vittorio Felaco
Local time: 04:50
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5In relationships superficiality is inappropriate
Vittorio Felaco
4when you get to know people only on the surface....
Olivia Bisegna


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
In relationships superficiality is inappropriate


Explanation:
I think that superficiality is what we would use in the States to match the more colorful leggerezza, which brings one to the lightness of being... Mi preoccupa solo se rende veramente l'originale che a me sembra confuso e poco concludente nell'insieme.

Vittorio Felaco
Local time: 04:50
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
when you get to know people only on the surface....


Explanation:
Suppongo si riferisca al fatto che una conoscenza superficiale non riesca a darci un'idea precisa del carattere e del tipo di persona con cui abbiamo rapporti sul lavoro.

Olivia Bisegna
Italy
Local time: 10:50
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search