10:21 Jun 24, 2008 |
|
Italian to English translations [PRO] Social Science, Sociology, Ethics, etc. | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +8 | measure up |
| ||
4 +2 | size up |
| ||
4 +1 | take charge, get an idea of what the job entails |
| ||
3 +1 | Take steps OR Make arrangements |
| ||
3 | get the feel of |
|
Take steps OR Make arrangements Explanation: measure up essere all'altezza etre a l'hauteur in French That can't be it in this context. My translation is good for both Italian and French. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
measure up Explanation: this should do it -------------------------------------------------- Note added at 34 mins (2008-06-24 10:55:40 GMT) -------------------------------------------------- I mean actually walk around the rooms with a tape, taking the dimensions. Since it talks about an employee moving to a new location, I think that's what the text means. I don't think it means "seeing if he liked the office" or anything like that. Though I may be wrong. |
| ||
Notes to answerer
| |||