11:48 Dec 28, 2015 |
Italian to English translations [PRO] Law/Patents - Sports / Fitness / Recreation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | acting as a sports agent |
| ||
4 | acts as a sports agent |
| ||
2 | runs (AmE) sports agencies |
|
acting as a sports agent Explanation: My references are from the company's own website. The English version is not very good, but it shows what the Italian means. I haven't given the URL, but it's easy to find. -------------------------------------------------- Note added at 27 mins (2015-12-28 12:15:53 GMT) -------------------------------------------------- "A sports agent procures and negotiates employment and endorsement contracts for an athlete." http://en.m.wikipedia.org/wiki/Sports_agent Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
acts as a sports agent Explanation: As you know the verb "amministra" is a third-person singular present verb and it should preferably be translated as "administers" or "acts as". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
amministra procure sportive runs (AmE) sports agencies Explanation: running .... sports agencies: commoner in the US than individual sports agents and boxing promoters etc. in the UK. Reference: http://sportsagentblog.com/agencies/agencies-by-state/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.