Unicità dell\'esperienza

English translation: unique nature/character of the experience

07:10 Jul 18, 2018
Italian to English translations [Non-PRO]
Tourism & Travel
Italian term or phrase: Unicità dell\'esperienza
La soddisfazione del cliente insieme all’unicità dell’esperienza che proponiamo, sono per noi fonte di primaria importanza.

Io l'ho tradotta in questo modo:

Customers satisfaction together with (the?) expertise uniqueness we offer, are a source of primary importance.

Ho qualche dubbio, credo ci sia un modo migliore per tradurla.
Marika Quarti
Italy
Local time: 12:50
English translation:unique nature/character of the experience
Explanation:
Customer satisfaction plus the unique nature/character of the experience we offer are of critical importance for us.

It's not clear in the sentence if "esperienza" refers to the experience of the company (in this case expertise could be ok) or the experience that is being offered to the customer (in this case expertise is NOT ok). More context would clarify.

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2018-07-18 08:00:38 GMT)
--------------------------------------------------

Re "experience": what kind of company is it? Tourist? Other kind of service that people would "experience" (i.e., not a product)?
Selected response from:

Patrick Hopkins
Italy
Local time: 12:50
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4unique nature/character of the experience
Patrick Hopkins


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
unique nature/character of the experience


Explanation:
Customer satisfaction plus the unique nature/character of the experience we offer are of critical importance for us.

It's not clear in the sentence if "esperienza" refers to the experience of the company (in this case expertise could be ok) or the experience that is being offered to the customer (in this case expertise is NOT ok). More context would clarify.

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2018-07-18 08:00:38 GMT)
--------------------------------------------------

Re "experience": what kind of company is it? Tourist? Other kind of service that people would "experience" (i.e., not a product)?

Patrick Hopkins
Italy
Local time: 12:50
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: I can't understand, too. The original text is not clear. Otherwise, I'll use "experience"?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search