GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:52 Sep 23, 2008 |
Italian to French translations [PRO] Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Bruno .. Italy Local time: 09:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +8 | de la rue |
| ||
4 -1 | racoleuse |
| ||
3 | Amérique populaire |
|
racoleuse Explanation: donna da marciapiede, battere il marciapiede : c'est de toute façon une Amérique qui fait le tapin, sans être aussi vulgaire que "putassière"... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
de la rue Explanation: Bonjour Elisée, tout à fait, j'ai pensé la meme chose. de trottoir non mi sembrava adatto. Saluti -------------------------------------------------- Note added at 3 ore (2008-09-23 07:49:12 GMT) -------------------------------------------------- di un’America da marciapiede, di una America vista dal marciapiede, (de photos prises à partir d'une Amérique vue de la rue, du trottoir, etc |
| |
Grading comment
| ||