formula di

17:08 Oct 20, 2008
This question was closed without grading. Reason: Other

Italian to French translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting
Italian term or phrase: formula di
Palladio, l'architetto dei grandi aristocratici veneziani con la sua architettura razionale, formula di rinnovamento del lessico architettonico utilizzato nell'antichità. Palladio e la sua convinzione che l'architettura potesse, passa ancora, forse, cambiare in meglio il mondo.


Comment traduiriez-vous "formula di" dans ce contexte? Je trouve la phrase plutot maladroite.
Autre chose, je crois qu'il y a une coquille dans le texte:
"passa ancora" serait "possa ancora". Qu'en dites-vous?
Merci beaucoup et bonne soirée
Virginie Ebongué
Italy
Local time: 04:53


Summary of answers provided
3 +1modèle
Raoul1978
3voir phrase
Muriel Morelli


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
modèle


Explanation:
Intende forse dire modello, che ne pensi?

Raoul1978
Local time: 04:53
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Federico Moncini: Ok io direi modello visto che fa riferimento ai canoni classici dell'antichità qui formula non sta per regola o motto ma è una frase convenzionale
15 hrs
  -> Grazie.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
voir phrase


Explanation:
voici ce que je mettrais

Palladio, l'architecte des grands aristocrates vénitiens, (qui) renouvelle, avec son architecture rationnelle, la grammaire architecturale de l'antiquité.
Avec grammaire plutôt que lexique, on a l' idée de système et de structure présent dans "formula".
Effectivement je crois que c'est "possa" au lieu de "passa"

--------------------------------------------------
Note added at 2 jours19 heures (2008-10-23 13:05:04 GMT)
--------------------------------------------------


Je me suis trompée de référence. Je pensais plutôt à ça :

Sur fond de révisionnisme, l'Italie réhabilite les villes bâties ...
Simplification des lignes et de la grammaire architecturale de l'Antiquité, rationalisation des déplacements : "L'architecture rationaliste" fut aussi ...
www.lemonde.fr/archives/article/2008/10/.../sur-fond-de-rev...

Antiquité grecque, antiquité romaine – Les 5 ordres, éléments fondamentaux de la grammaire architecturale de l’antiquité – Définition des ordres, Vitruve, ...
wwwdfr.ensta.fr/Cours/?usebdd=ensta&sigle=CL115 - 11k - En cache - Pages similaires


    Reference: http://www.bibliosurf.com/Paris-grammaire-de-l-architecture
Muriel Morelli
Local time: 04:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 22
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search