verace

French translation: antique

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:verace
French translation:antique
Entered by: Virginie Ebongué

13:33 Feb 16, 2009
Italian to French translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting
Italian term or phrase: verace
Le sue origini hanno radici lontane che affondano nella verace terra emiliana degli anni Sessanta quando nasce la galleria d'arte che è la concretizzazione della passione di un collezionista che è entrato nella storia.

Je suis presque tentée de supprimer cet adjectif... Qu'en pensez-vous?
Merci beaucoup
Virginie Ebongué
Italy
Local time: 11:30
antique
Explanation:
Tu as raison. L'italien aime bien cette "verace terra" (napoletana, calabrese, etc.) mais une traduction littérale en français ferait bizarre, à mon avis. Par ailleurs, la référence géographique ne me semble pas jouer un grand rôle (il n' s'agit pas de produits locaux). S'il faut ajouter un adjectif, je dirais "antique"

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2009-02-17 10:41:25 GMT)
--------------------------------------------------

A mon avis, l'idée est d'ajouter une connotation de qualité. Terroir me fait plutôt penser à des produits agricoles qu'à la culture.
Selected response from:

hirselina
Grading comment
Merci! Ta solution me semble la plus appropriée dans ce contexte
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2authenticité du terroir
MICHELS
4 +1terroir
Carole Poirey
4authentique, naturelle
Virginie GUEDON (X)
3sincère
Manuela Dal Castello
3antique
hirselina


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
authentique, naturelle


Explanation:
Mon dico me dit que cet adjectif peut s'appliquer pour une région, un individu.
A voir ...

Virginie GUEDON (X)
France
Local time: 11:30
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
terroir


Explanation:

Tu supprimes sans supprimer :
je traduirais toute l'expression " verace terra " par "terroir " qui rend à mon avis l'idée ...........



Carole Poirey
Italy
Local time: 11:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 112

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annie Dauvergne: moi aussi!
3 hrs
  -> Merci Annie
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
authenticité du terroir


Explanation:
Tu peux panacher => l'authenticité du terroir émilien

MICHELS
Local time: 11:30
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Xanthippe: j'aime bien
3 hrs

agree  Chéli Rioboo
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sincère


Explanation:
Je dirais que surtout en certains régions on tient beaucoup à son caractère, et que la "sincerité" est l'un des points auquels on tient beaucour en Emilia et en Romagne. D'ici ma proposition....

Manuela Dal Castello
Italy
Local time: 11:30
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
antique


Explanation:
Tu as raison. L'italien aime bien cette "verace terra" (napoletana, calabrese, etc.) mais une traduction littérale en français ferait bizarre, à mon avis. Par ailleurs, la référence géographique ne me semble pas jouer un grand rôle (il n' s'agit pas de produits locaux). S'il faut ajouter un adjectif, je dirais "antique"

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2009-02-17 10:41:25 GMT)
--------------------------------------------------

A mon avis, l'idée est d'ajouter une connotation de qualité. Terroir me fait plutôt penser à des produits agricoles qu'à la culture.

hirselina
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 30
Grading comment
Merci! Ta solution me semble la plus appropriée dans ce contexte
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search