A Sua Ecceza

French translation: A Son Excellence

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:A Sua Ecceza
French translation:A Son Excellence
Entered by: Virginie Ebongué

14:27 Mar 11, 2009
Italian to French translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting
Italian term or phrase: A Sua Ecceza
“A Sua Ecceza Monsig: D: Lorenzo Lucidi / Seg: di S. Santità Gregorio XVI, e Canonico della Basilica Vaticana / Filippo Cerroti in segno di stima e di rispetto”

Il s'agit d'une dédicace.
Comment traduiriez-vous ce terme ?
Merci beaucoup
Virginie Ebongué
Italy
Local time: 06:48
A Son Excellence
Explanation:
J'ai trouvé des ref., justement comme dedicaces à des "Monsignori"
Selected response from:

Manuela Dal Castello
Italy
Local time: 06:48
Grading comment
Merci beaucoup
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4A Son Excellence
Manuela Dal Castello
Summary of reference entries provided
eccellenza
Manuela Dal Castello

Discussion entries: 3





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
A Son Excellence


Explanation:
J'ai trouvé des ref., justement comme dedicaces à des "Monsignori"


    Reference: http://books.google.com/books?id=qdMAAAAAYAAJ...
    Reference: http://gallanar.net/rousseau/memoiresavoy
Manuela Dal Castello
Italy
Local time: 06:48
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci beaucoup

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  justdone: i riferimenti non funzionano, ma sono d'accordo ocn l'interpretazione. Marcella
57 mins
  -> grazie Marcella!

agree  Livia Bianchini
1 hr
  -> grazie Livia!

agree  Angie Garbarino: si ma per sua eccellenza
6 hrs
  -> grazie Angioletta!

agree  Emanuela Galdelli: Scusa le rettifiche!! Giusto, credo sia Ecc.za che sta per Eccellenza, vedi: http://www.coroparrocchialetassullo.it/Dermulo_file/DermuloS...
6 hrs
  -> grazie Emanuela! scusa di che? se,come credo, è una trascrizione di una scritta a mano su un quadro, c'è gente che scrive "da gallina" con la penna, figurarsi con il pennello... e un puntino artistico può anche sembrare una "e"
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3 mins peer agreement (net): +3
Reference: eccellenza

Reference information:
c'est une abbreviation pour "eccellenza", et je crois qu'il faut le traduir tel quel car c'est le titre officiel de ceux qui ont certaines positions

Manuela Dal Castello
Italy
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Chéli Rioboo
0 min
  -> merci Chéli!
agree  Diana Donzelli-Gaudet
4 mins
  -> Merci Diana!
agree  Emanuela Galdelli: giusto, ma è Ecc.za
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search