action painting

French translation: peinture gestuelle

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:action painting
French translation:peinture gestuelle
Entered by: Emanuela Galdelli

20:56 Jul 13, 2009
Italian to French translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / Peinture
Italian term or phrase: action painting
Dans une liste de type d'art :
dall’arte contemporanea alla classica, dall’alto antiquariato all’arte moderna, dalla scultura all’action painting.
Je ne sais pas si je dois traduire action painting ni comment ou si je dois laisser le terme anglais. Merci d'avance pour vos conseils
Francine Alloncle
Italy
Local time: 10:28
peinture gestuelle
Explanation:
Aucun mérite... merci wikipédia!
http://fr.wikipedia.org/wiki/Action_Painting

Mais j'hésiterais aussi à traduire ou non; ceci dit, les Italiens raffolent de termes anglais qu'ils utilisent et prononcent avec un certain charme...
Côté francophone, il me semble que nous traduisons plus volontiers tout ce qui passe dans un texte, merci M.Toubon!

Regarde si dans le contexte du document (est-ce total "hype", purement technique frisant le bureaucratique, artistique, précis... quel est le public cible?) ça vaut la peine de traduire ou de laisser tel quel...
Ciao!
Selected response from:

Madeleine Rossi
Switzerland
Local time: 10:28
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3peinture gestuelle
Madeleine Rossi
3 +2action painting
Ioana LAZAR
Summary of reference entries provided
Action Painting, mouvement américain des années 1950
Laure Humbel (X)

  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
peinture gestuelle


Explanation:
Aucun mérite... merci wikipédia!
http://fr.wikipedia.org/wiki/Action_Painting

Mais j'hésiterais aussi à traduire ou non; ceci dit, les Italiens raffolent de termes anglais qu'ils utilisent et prononcent avec un certain charme...
Côté francophone, il me semble que nous traduisons plus volontiers tout ce qui passe dans un texte, merci M.Toubon!

Regarde si dans le contexte du document (est-ce total "hype", purement technique frisant le bureaucratique, artistique, précis... quel est le public cible?) ça vaut la peine de traduire ou de laisser tel quel...
Ciao!

Madeleine Rossi
Switzerland
Local time: 10:28
Native speaker of: French
PRO pts in category: 10
Notes to answerer
Asker: J'ai fait plaisir à Mr Toubon mais j'ai mis "action painting" entre parenthèse. Donc merci beaucoup à tous les participants


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mary Carroll Richer LaFlèche
1 hr

agree  Catherine Prempain: Soutenons la cause francophone :)
10 hrs
  -> Indeed! (oupse, pardon!)

agree  Julia Walter
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
action painting


Explanation:
http://guide.supereva.it/storia_arte/interventi/2004/10/1800...

Une exposition sur l'action painting. Ils ont laissé le terme anglais dans le titre de l'exposition.

--------------------------------------------------
Note added at 13 minutes (2009-07-13 21:10:11 GMT)
--------------------------------------------------

Désolée, je me rends compte de vous avoir donné la référence d'un site en italien ...
Voici le lien de l'exposition en France :

http://www.artpointfrance.info/article-17913286.html

--------------------------------------------------
Note added at 14 minutes (2009-07-13 21:11:15 GMT)
--------------------------------------------------

et aussi:

http://blog.francetv.fr/innabstrait/index.php/2008/09/04/779...

--------------------------------------------------
Note added at 16 minutes (2009-07-13 21:12:50 GMT)
--------------------------------------------------

P.S. Le livre de Jackson Pollock a gardé son titre original :"Action Painting":

http://www.chapitre.com/CHAPITRE/fr/BOOK/pollock-jackson/act...

Ioana LAZAR
France
Local time: 10:28
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Guenaelle Hardy
19 hrs
  -> merci !

agree  Virginie Ebongué
2 days 10 hrs
  -> merci!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


11 hrs peer agreement (net): +1
Reference: Action Painting, mouvement américain des années 1950

Reference information:
"Action Painting", terme forgé par le critique Harold Rosenberg en 1952 : se réfère à un moment particulier de l'art américain des années 50, voire un mouvement représenté entre autres par De Kooning, Motherwell, Pollock. (cf Catherine Millet, "L'art contemporain", Champs Flammarion, 2006, p. 180) S'il est fait référence à ces artistes ou ce mouvement, j'aurais tendance à garder le terme anglais (de même qu'on parle en français de l'Arte povera par exemple). La liste semble en effet être celle de collections présentées dans un musée ?

Par contre s'il s'agit d'une pratique artistique par un artiste plus récent, je voterais pour la traduction française, mais cela ne semble pas le cas ici.

Bon courage

Laure Humbel (X)
France
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Virginie Ebongué: Absolument ! :-)
1 day 23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search