cucari

French translation: \"cucari\" modeleurs de sifflets-oiseau en argile

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:cucari
French translation:\"cucari\" modeleurs de sifflets-oiseau en argile
Entered by: Franco Rigoni

06:55 Oct 7, 2009
Italian to French translations [PRO]
Art, Arts & Crafts, Painting
Italian term or phrase: cucari
tutto il paese si dedica da molti anni alla lavorazione della Ceramica e della Terracotta, costruendo articoli da regalo, decorazioni di arredamento con particolari design noti in tutto il mondo grazie a maestri dell’artigianato di: cucari , turnianti, decoratori.


sono quelli che costruiscono i "cucchi"? In veneto sono dei fischietti di terracotta.
Franco Rigoni
Italy
"cucari" modeleurs de sifflets-oiseau en argile
Explanation:
http://www.ceramica.com/comefare/fischietto/fischietto.html

ce sont des jouets plus que de réels appeaux car ils n'imitent pas une espèce particulière mais on trouve aussi le terme d'appeau
http://www.sifflets-en-terre-cuite.org/Html/Tradi/Jouet.html
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 17:41
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4quelli che creano un fischietto cuco /cucari
Madeleine Rossi
4"cucari" modeleurs de sifflets-oiseau en argile
Agnès Levillayer
3constructeurs d'ocarines
Manuela Dal Castello


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
quelli che creano un fischietto cuco /cucari


Explanation:
Non ho capito se devi tradurre o no?

Se non devi tradurre, spieghi con "quelli che...", se devi tradurre, metti cucari tra virgolette e la spiegazione tra parentesi...
:-)

--------------------------------------------------
Note added at 11 minutes (2009-10-07 07:06:54 GMT)
--------------------------------------------------

Sarebbe "potier", ma se è un termine locale... lascialo così, quindi: ... maîtres-artisans comme: des "cucari" (potiers)"...
È tutto personale! A me piace lasciare termini di dialetto...

Madeleine Rossi
Switzerland
Local time: 17:41
Native speaker of: French
PRO pts in category: 10
Notes to answerer
Asker: sì, devo tradurlo. C'è un corrispondente in francese?

Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"cucari" modeleurs de sifflets-oiseau en argile


Explanation:
http://www.ceramica.com/comefare/fischietto/fischietto.html

ce sont des jouets plus que de réels appeaux car ils n'imitent pas une espèce particulière mais on trouve aussi le terme d'appeau
http://www.sifflets-en-terre-cuite.org/Html/Tradi/Jouet.html

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 17:41
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 377
Grading comment
grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
constructeurs d'ocarines


Explanation:
visto che di solito la traduzione italiana di "cuco" (con una c sola, da bravi veneti) è ocarina, faccio questa proposta.


    Reference: http://fr.wikipedia.org/wiki/Ocarina
Manuela Dal Castello
Italy
Local time: 17:41
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search