lo rese cardine prospettico della Basilica

French translation: en fit l'élément essentiel de la perspective de la Basilique

10:06 Nov 8, 2012
Italian to French translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / Il Bernini
Italian term or phrase: lo rese cardine prospettico della Basilica
Réalisation de l'immense baldaquin qui surmonte le maître-autel de la basilique Saint-Pierre :

L'artista ideò una struttura gigantesca, spettacolare, che riprendeva le caratteristiche del baldacchino: trasformando in un possente e statico monumento un esile apparato effimero usato generalmente nelle processioni, Bernini poté ingrandire a dismisura le dimensioni della struttura in proporzione all'immane spazio della crociera, senza per questo creare una barriera visiva, e **lo rese cardine prospettico della Basilica**. Le alte colonne tortili di bronzo del Baldacchino svettano esili verso l'alto, a sostenere una copertura che simula la stoffa con le nappe, mentre il colore del bronzo si staglia contro lo sfondo chiaro dei marmi che ricoprono le pareti.

Merci pour votre aide, surtout pour "cardine prospettico".
Marie-Yvonne Dulac
Italy
Local time: 03:14
French translation:en fit l'élément essentiel de la perspective de la Basilique
Explanation:
On ne peut pas bien traduire ce passage sans prendre en considération le baldaquin du Bernin et sa valeur visuelle à l'intérieur de l'espace de la Basilique.

C'est une sculpture énorme, placée au centre de l'espace visuel et architectonique de l'église. Le baldaquin est à la fois le point de fuite des lignes de la perspective pour un observateur placé à l'entrée de la nef centrale, l'objet déterminant les relations entre les autres éléments architecturaux et le centre idéal de la ligne verticale reliant le sol de l'église aux hauteurs de sa coupole.

C'est pour cela que l'italien emploie le mot "cardine", dans le sens de "punto cardine", "elemento cardine" (point/élément essentiel, fondamental). Ici, je traduirais par "élément essentiel de la perspective".


Pour "punto cardine della prospettiva":

"L'organo è posto al centro della navata maggiore e domina il coro ed il grande altare che rappresenta il punto cardine della prospettiva architettonica"

http://www.molise.org/territorio/Isernia/Capracotta/Arte/Chi...’Assunta


Pour le sens de "cardine prospettico" = élément essentiel de la perspective:

http://books.google.fr/books?id=bWerPNJlk8cC&pg=PT46&lpg=PT4...


"pour définir précisément les éléments essentiels de la perspective"

http://www.paris-lavillette.archi.fr/uel6tr/Perspective.htm



Description du baldaquin du Bernin:

"Le baldaquin est un vaste objet sculptural qui se dresse au centre de la basilique, encadré par le plus grand espace de tout le bâtiment. Il est si important qu'il parvient à créer l'effet visuel d'un lien entre l'immense coupole qui semble flotter au-dessus de lui, et l'assemblée des fidèles au niveau du sol. Le regard peut le traverser de toutes les directions, et il est visuellement lié à la Cathedra Petri de l'abside, autant qu'aux quatre piliers et aux statues gigantesques qu'ils abritent à chaque diagonale"

http://fr.wikipedia.org/wiki/Basilique_Saint-Pierre


La vue depuis l'entrée de la nef centrale:

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d3/Inside_of...

http://www.treccani.it/vocabolario/cardine/

--------------------------------------------------
Note added at 4 jours (2012-11-12 20:05:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci Yvonne!
Selected response from:

Giunia Totaro
Local time: 03:14
Grading comment
Merci à tous !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4en fit l'élément essentiel de la perspective de la Basilique
Giunia Totaro
3axe/pivot perspectif de la basilique
Ivana Giuliani
3en fit le point/l'axe de focalisation de la basilique
Chéli Rioboo
3... dans la perspective centrale de la basilique
Madeleine Rossi


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
axe/pivot perspectif de la basilique


Explanation:
.

Ivana Giuliani
Italy
Local time: 03:14
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 68

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Giunia Totaro: Ce ne peut pas être un "axe", puisque c'est une sculpture et non une ligne immatérielle ou un objet de forme allongée ("pivot perspectif" n'existe pas en FR)
2 days 10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
en fit le point/l'axe de focalisation de la basilique


Explanation:
Une proposition...

Chéli Rioboo
France
Local time: 03:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 58

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Giunia Totaro: Terminologie appartenant plutôt à l'optique et à la photographie (en plus la référence à la perspective se perd)
2 days 9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
... dans la perspective centrale de la basilique


Explanation:
Je "décollerais" du texte à peu près comme ceci:

... (put adapter les dimensions de l'oeuvre à l'espace) et créer une ligne visuelle s'inscrivant dans les jeux de perspectives de la Basilique / s'inscrivant dans la perspective centrale de la Basilique.

Une idée pour y gagner en fluidité!

Madeleine Rossi
Switzerland
Local time: 03:14
Native speaker of: French
PRO pts in category: 10

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Giunia Totaro: La "perspective centrale" appartient à la peinture (représentation sur une surface plane, donc en 2D) -> ici il s'agit d'architecture, donc 3D : ))
2 days 7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
en fit l'élément essentiel de la perspective de la Basilique


Explanation:
On ne peut pas bien traduire ce passage sans prendre en considération le baldaquin du Bernin et sa valeur visuelle à l'intérieur de l'espace de la Basilique.

C'est une sculpture énorme, placée au centre de l'espace visuel et architectonique de l'église. Le baldaquin est à la fois le point de fuite des lignes de la perspective pour un observateur placé à l'entrée de la nef centrale, l'objet déterminant les relations entre les autres éléments architecturaux et le centre idéal de la ligne verticale reliant le sol de l'église aux hauteurs de sa coupole.

C'est pour cela que l'italien emploie le mot "cardine", dans le sens de "punto cardine", "elemento cardine" (point/élément essentiel, fondamental). Ici, je traduirais par "élément essentiel de la perspective".


Pour "punto cardine della prospettiva":

"L'organo è posto al centro della navata maggiore e domina il coro ed il grande altare che rappresenta il punto cardine della prospettiva architettonica"

http://www.molise.org/territorio/Isernia/Capracotta/Arte/Chi...’Assunta


Pour le sens de "cardine prospettico" = élément essentiel de la perspective:

http://books.google.fr/books?id=bWerPNJlk8cC&pg=PT46&lpg=PT4...


"pour définir précisément les éléments essentiels de la perspective"

http://www.paris-lavillette.archi.fr/uel6tr/Perspective.htm



Description du baldaquin du Bernin:

"Le baldaquin est un vaste objet sculptural qui se dresse au centre de la basilique, encadré par le plus grand espace de tout le bâtiment. Il est si important qu'il parvient à créer l'effet visuel d'un lien entre l'immense coupole qui semble flotter au-dessus de lui, et l'assemblée des fidèles au niveau du sol. Le regard peut le traverser de toutes les directions, et il est visuellement lié à la Cathedra Petri de l'abside, autant qu'aux quatre piliers et aux statues gigantesques qu'ils abritent à chaque diagonale"

http://fr.wikipedia.org/wiki/Basilique_Saint-Pierre


La vue depuis l'entrée de la nef centrale:

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d3/Inside_of...

http://www.treccani.it/vocabolario/cardine/

--------------------------------------------------
Note added at 4 jours (2012-11-12 20:05:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci Yvonne!

Giunia Totaro
Local time: 03:14
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Merci à tous !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search