https://www.proz.com/kudoz/italian-to-french/art-arts-crafts-painting/5013994-uniformando-gli-stilemi-formali.html
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Nov 17, 2012 19:19
11 yrs ago
2 viewers *
Italian term

uniformando gli stilemi formali

Italian to French Art/Literary Art, Arts & Crafts, Painting Il Bernini
Se nella prima metà del Seicento Bernini scultore aveva dominato la scena artistica romana ma era affiancato da scultori del calibro di Algardi, Mochi e Duquesnoy, che avevano mantenuto una propria cifra stilistica, nella seconda metà gli artisti si piegarono al linguaggio berniniano, uniformando gli stilemi formali.

Proposed translations

-1
27 mins

en harmonisant (/uniformisant) leurs moules stylistiques


"fondées sur des clichés, des moules stylistiques"

http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/ccmed...

--------------------------------------------------
Note added at 29 minutes (2012-11-17 19:49:02 GMT)
--------------------------------------------------

"Pendant plus de 2000 ans, l'art juif, tout en véhiculant ses propres thèmes, s'est coulé dans des moules stylistiques locaux"

http://www.somogy.net/fiche.php?ref=9782757201534

"la reprise de moules stylistiques attendus"

http://centaur.reading.ac.uk/29478/

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2012-11-17 20:34:02 GMT)
--------------------------------------------------

("leurs *propres* moules stylistiques" serait mieux)

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2012-11-17 21:21:20 GMT)
--------------------------------------------------

(e anche eliminare l' "en" iniziale sarebbe meglio, immagino: -> "harmonisant leurs propres moules stylistiques")
Peer comment(s):

disagree Ivana Giuliani : stilema=cliché? assolutamente non corretto, sembrava dalla tua note che lo proponessi e comunque anche moule a mio modesto parere non è corretto.
19 hrs
... scusa, di cosa stai parlando? Nella mia traduzione la parola "cliché" nemmeno compare. // Stai confondendo la proposta di traduzione con una citazione presa da Google -.-'
Something went wrong...
-1
19 hrs

en uniformisant/harmonisant les tournures de style/stilystiques

stilema si traduce con
tournure de style/tournure/procédé stylistique

oppure potresti mettere benissimo nel tuo contesto
les caractères/éléments distinctifs
les caractères/éléments formels distinctifs

--------------------------------------------------
Note added at 19 ore (2012-11-18 15:11:01 GMT)
--------------------------------------------------

La compréhension des procédés stylistiques de l'art 'baroque' est ainsi censée permettre en même temps une approximation aux principes d'une esthétique ...

http://dossiersgrihl.revues.org/5207

--------------------------------------------------
Note added at 20 ore (2012-11-18 15:38:03 GMT)
--------------------------------------------------

infatti ho aggiunto nel tuo contesto cosa utilizzerei


--------------------------------------------------
Note added at 20 ore (2012-11-18 15:40:25 GMT)
--------------------------------------------------

les caractères/éléments/traits distinctifs
les caractères/éléments/traits formels distinctifs

sicuramente non cliché

--------------------------------------------------
Note added at 20 ore (2012-11-18 15:55:02 GMT)
--------------------------------------------------

Nell'arte viene riferito ai caratteri distintivi che possono connotare l'opera di un pittore, scultore, e architetto o l'insieme dei tratti distintivi di un periodo stilistico: ad esempio gli stilemi del romanico, del gotico ecc. ecc. o in riferimento ai peculiari tratti distintivi di uno stile locale, ad esempio: gli stilemi del romanico-pisano, ecc. ecc. Oppure di un movimento pittorico. Nelle arti minori, ciò che individua i tratti distintivi di uno stile decorativo in un preciso momento storico: gli stilemi dello "stile arcaico" nella ceramica tardo medioevale, ad esempio.
http://it.wikipedia.org/wiki/Stilema
Peer comment(s):

disagree Giunia Totaro : Ivana, stiamo parlando di scultura, non di letteratura. // Non è "sbagliato per me", è un errore di francese. O un errore di comprensione del ST.
16 mins
Beh e allora? Per te sarà sbagliato per me no, la migliore soluzione è caractères formels distinctifs. Ripeto la soluzione più corretta è "caractères formels distinctifs"
Something went wrong...