Spazi di catenelle

French translation: Arceaux de mailles en l'air/mailles chaînette

16:16 Oct 30, 2013
Italian to French translations [PRO]
Art, Arts & Crafts, Painting / atelier de crochet
Italian term or phrase: Spazi di catenelle
Continuare così saltando sempre una maglia per volta, fino a ottenere cinque spazi di catenelle.

J'hésite à traduire par "espace chaînette/espace de chaînette" car je ne trouve pas beaucoup de résultats. Il semblerait qu'en anglais on parle de chain space.

Merci.
Oriana W.
Italy
Local time: 08:04
French translation:Arceaux de mailles en l'air/mailles chaînette
Explanation:
Voici une proposition dont je ne suis pas sûre à 100%.

J'ai cherché du côté de "chain space" en anglais. Voir image ci-dessous.
http://www.crochetspot.com/what-is-a-chain-space-ch-sp/

Je suis arrivée au terme français "arceau", voir ci-dessous point 2 :
http://tetenlaine.eklablog.com/techniques-crochet-c513919

Et considérant que la maille chaînette est également dite la maille en l'air, on retrouve effectivement de nombreux liens pour "arceaux de mailles en l'air". Voir aussi les images google qui correspondent.

https://www.google.fr/search?q="arceau de chaînette"&ie=utf-...


--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2013-10-30 17:20:03 GMT)
--------------------------------------------------

Ahhhh ! J'avais également hésité avec "espaces de mailles en l'air" mais ce n'est pas convaincant non plus... Désolée.
Selected response from:

Claire Lamaison
France
Local time: 08:04
Grading comment
Merci Claire, j'ai opté pour "espaces de mailles en l'air" qu'on trouve souvent abrégé, "espaces de ml", et dans le livre Le Crochet Pour les Nuls. Encore merci.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Arceaux de mailles en l'air/mailles chaînette
Claire Lamaison
3espaces de chainette(s)
Emmanuella


  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Arceaux de mailles en l'air/mailles chaînette


Explanation:
Voici une proposition dont je ne suis pas sûre à 100%.

J'ai cherché du côté de "chain space" en anglais. Voir image ci-dessous.
http://www.crochetspot.com/what-is-a-chain-space-ch-sp/

Je suis arrivée au terme français "arceau", voir ci-dessous point 2 :
http://tetenlaine.eklablog.com/techniques-crochet-c513919

Et considérant que la maille chaînette est également dite la maille en l'air, on retrouve effectivement de nombreux liens pour "arceaux de mailles en l'air". Voir aussi les images google qui correspondent.

https://www.google.fr/search?q="arceau de chaînette"&ie=utf-...


--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2013-10-30 17:20:03 GMT)
--------------------------------------------------

Ahhhh ! J'avais également hésité avec "espaces de mailles en l'air" mais ce n'est pas convaincant non plus... Désolée.

Claire Lamaison
France
Local time: 08:04
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci Claire, j'ai opté pour "espaces de mailles en l'air" qu'on trouve souvent abrégé, "espaces de ml", et dans le livre Le Crochet Pour les Nuls. Encore merci.
Notes to answerer
Asker: Merci Claire, j'avais pensé en effet à arceau, mais j'ai ensuite vu qu'il existe également "chain loop" en anglais voir notamment ce livre illustré: http://books.google.it/books?id=Y6Zzeo_LxagC&pg=PA110&lpg=PA110&dq=%22chain+loop%22+%22chain+space%22&source=bl&ots=ipYTZTd9XS&sig=fT166EImZyhFpr_D2LJ1wJCnyq4&hl=fr&sa=X&ei=4j1xUtyLL8zMswbL5oHIBw&ved=0CDwQ6AEwAg#v=onepage&q=%22chain%20loop%22%20%22chain%20space%22&f=false et cette question sur proz: http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/textiles_clothing_fashion/2514970-chain_loop.html

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
espaces de chainette(s)


Explanation:
la.boutique.du.tricot.over-blog.com/article-292241...‎
Dans le brin arrière, on pique le crochet d'avant en arrière vers le bas,on tire le fil à ... Pour travailler un espace de chaînette entre les points, on pique sous la ...

Emmanuella
Italy
Local time: 08:04
Native speaker of: French
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Merci

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search