08:59 Jan 28, 2021 |
Italian to French translations [PRO] Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / proposta di acquisto terreni e immobili | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sonia Belfiglio Italy Local time: 13:12 | ||||||
Grading comment
|
dans l'attente de votre décision je vous prie d'agréer, Madame, l'expression de mes salut Explanation: Proposta |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Je reste dans l'attente de connaître votre décision Explanation: In francese non si mette maiuscola a "Vos", inoltre la mail fa riferimento ad un unica decisione in relazione alla proposta e non alle proposte, perciò mi terrei sul singolare. https://www.lalanguefrancaise.com/general/guide-complet-usage-majuscules-francais/ |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
41 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|