(more)

French translation: en savoir plus

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:(more)
French translation:en savoir plus
Entered by: Tania Bendoni

13:13 Jan 16, 2008
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
Italian term or phrase: (more)
Si trova in una pagina internet al termine di un piccolo trafiletto descrittivo e si intende che cliccandoci sopra si legge tutto il capitolo dedicato a quel preciso argomento.
Brevetto per invenzione industriale (more)
Qual è l'espressione corrente in francese?
Tania Bendoni
Italy
Local time: 01:40
en savoir plus
Explanation:
l'ho visto spesso, mi sembra piu' "fine"
Selected response from:

Manuela Dal Castello
Italy
Local time: 01:40
Grading comment
mi sembra perfetto, grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1en savoir plus
Manuela Dal Castello
4plus d'info / document complet
elysee


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
en savoir plus


Explanation:
l'ho visto spesso, mi sembra piu' "fine"

Manuela Dal Castello
Italy
Local time: 01:40
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
mi sembra perfetto, grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Delphine Brunel (X)
1 hr
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
plus d'info / document complet


Explanation:
plus d'info

pour plus d'info

document complet

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-01-16 13:22:56 GMT)
--------------------------------------------------

è tipico sulle pagine Web, ..di solito si legge qualche righe di un articolo sulla home page (page d'accueil) o altre pagine...dove ci sono diversi argumenti o articoli...e poi alla fine dell'articolo risulta un icone per accedere al documento intero/completo o a maggiori informazioni sulla scheda tecnica del prodotto...o un doc legale intero, ecc....
clicando sull'icone si accede a tutto il documento integrale

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-01-16 13:23:48 GMT)
--------------------------------------------------

"more" è il termine inglese che significa "plus"

dunque "per maggiore informazioni"
/ pour plus d'informations

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-01-16 13:24:09 GMT)
--------------------------------------------------

opss...scusa..
maggiori informazioni

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-01-16 18:05:06 GMT)
--------------------------------------------------

SI TROVA ANCHE =
"Informations complémentaires : Les brevets (...)"
vedere qui (sui tanti doc.nel sito FR):
http://www.ffii.fr/-Actualites-


"document complet"
http://www.elysee.fr/documents/index.php?mode=cview&press_id...


si trova anche "LIRE" (=cioè leggere tutto l'articolo)
vedere qui :
http://www.elysee.fr/accueil/

"Plus d’information"
http://www.ffii.fr/

ma spesso si trova anche l'icone per scaricare il doc completo...vedere qui:
http://www.clbc.ca/Research_and_Reports/Fr_Archive/fr_report...
Télécharger le rapport complet

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-01-16 18:08:03 GMT)
--------------------------------------------------


oppure anche :
"Voir le document en ligne" (in opposizione a "Consulter le sommaire du document")
http://www.ac-nancy-metz.fr/enseign/Physique/CHIM/Chromato01...

+++++++++++

"document complet"
http://www.nrtee-trnee.ca/fra/programmes/anciens-programmes/...

1. Pouvoir législatif de mettre en œuvre un système national d’échange de droits d’émission
ISBN 1-895643-77-5
Version Adobe PDF (document complet)

2. Options de conception d’un système d’échange de droits d’émissions visant au traitement des combustibles fossiles utilisés comme charges d’alimentation
ISBN 1-895643-79-1
Version Adobe PDF (document complet)

3. Analyse des diverses formules possibles d’attribution gratuite d’allocations
ISBN 1-895643-81-3
Version Adobe PDF (document complet)


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-01-16 18:09:44 GMT)
--------------------------------------------------

(Cliquez ici pour un document complet, en format PDF) Ce forfait est aussi au quai de La Fourche, kiosque du Splash Dash Water Taxi Du fric au Fort ...
http://www.fortgibraltar.com/programmation.htm


Présentation : Document complet numérisé (540 pages), Pdf noir & blanc.
http://www2.vet-lyon.fr/bib/fondsancien/ouvonline/bourgelat....


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-01-16 18:11:34 GMT)
--------------------------------------------------

ANCHE QUI TROVI : (Document complet)

http://www.cenim.be/index.php?lg=fr&page=docu&ref=010
Voici les différents documents correspondant à: RGN
* 060419 RGN Numéro Unique, bilan de 9 mois d'activité
(Document complet)
Ce document a été présenté ce 19 avril 2006 lors de la conférence de presse organisé conjointement par le RGN et la province de Namur.



--------------------------------------------------
Note added at 1 day21 hrs (2008-01-18 10:15:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

ED ECCO CHE ADESSO (cercando altre cose per me) mi è capito QUESTO SITO con
"PLUS D'INFO"
(come dicevo inizio della mia risposta) :
http://produits.batiactu.com/recherche-libre.php?C=134&X=&SO...
si vede chiaramente che l'articolo prosegue se si clicca sopra il termine "Plus d'info" e si può leggere il documento completo/intero


--------------------------------------------------
Note added at 3 days3 hrs (2008-01-19 17:09:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

anche in questo sito si trova "PLUS D'INFO" (per appunto vedere poi il documento intero):
http://www.1855.com/bordeaux/vin/10049033/fr/rayne-vigneau/

elysee
Italy
Local time: 01:40
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 158
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search