C.F.

French translation: Connecteur femelle (AMP Superseal 3 voies)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:C.F.
French translation:Connecteur femelle (AMP Superseal 3 voies)
Entered by: Marie Christine Cramay

21:11 Jun 21, 2008
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Semoirs de précision
Italian term or phrase: C.F.
FOTOCELLULA SEMI MIUNUTI

POLARITÀ ELETTRICA PIN 1 = nero GND
AL CONNETTORE PIN 2 = rosso da +8 a 10 Vdc
(amp. superseal 3 vie c.f.) PIN 3 = verde segnale

Que signifie ce C.F. selon vous?
Merci beaucoup.
Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 06:18
connecteur femelle
Explanation:
www.cncitalia.net/forum/viewtopic.php?t=443&start=15&sid=77df310e1e8bf9467b0ed2ed709559d2
www.webtronic.it/pages/ITA/sitemap_categoria.asp?id=100

www.bresch.com/fichiers_htm/connecteurs/types_produit.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour16 heures (2008-06-23 13:21:44 GMT)
--------------------------------------------------

Eventuellement oui, si ce n'est pas vraiment grand public... d'autant plus que j'ai trouvé aussi contacts femelles/contacts mâles et le français a l'avantage d'avoir les mêmes initiales.
En fait il faut que tu corriges surtout amp. : écrit de cette manière on pense à ampère alors qu'il s'agit de la marque : connecteur AMP de la société Tyco Electronics
http://www.cours.polymtl.ca/inf1995/materiel/pieces/
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 06:18
Grading comment
Merci Agnès.
Logiquement, ils auraient dû placer ce "c.f." au début, et on pas à la fin.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4connecteur femelle
Agnès Levillayer


  

Answers


1 day 13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
connecteur femelle


Explanation:
www.cncitalia.net/forum/viewtopic.php?t=443&start=15&sid=77df310e1e8bf9467b0ed2ed709559d2
www.webtronic.it/pages/ITA/sitemap_categoria.asp?id=100

www.bresch.com/fichiers_htm/connecteurs/types_produit.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour16 heures (2008-06-23 13:21:44 GMT)
--------------------------------------------------

Eventuellement oui, si ce n'est pas vraiment grand public... d'autant plus que j'ai trouvé aussi contacts femelles/contacts mâles et le français a l'avantage d'avoir les mêmes initiales.
En fait il faut que tu corriges surtout amp. : écrit de cette manière on pense à ampère alors qu'il s'agit de la marque : connecteur AMP de la société Tyco Electronics
http://www.cours.polymtl.ca/inf1995/materiel/pieces/

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 06:18
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 387
Grading comment
Merci Agnès.
Logiquement, ils auraient dû placer ce "c.f." au début, et on pas à la fin.
Notes to answerer
Asker: Si je laisse en l'état en FR, mais avec des lettres capitales, les pros comprendront ou pas? Merci encore Agnès.

Asker: Merci Agnès, en effet, pour "amp", je l'ai mis en capitales en FR, je l'avais remarqué sur le Net après mes recherches.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search