comporta la generazione di una coppia

French translation: provoque la génération d\'un couple

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:comporta la generazione di una coppia
French translation:provoque la génération d\'un couple
Entered by: Jean-Paul ROSETO

14:12 Oct 4, 2011
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / électronique
Italian term or phrase: comporta la generazione di una coppia
titolo : miglioramento risultati qualitativi nella rettifica con teste equilibranti

La catteristica principale di questi dispositivi consiste nella eliminazione della coppia dinamica presente sulle teste equilibranti di vecchio tipo. Come sapete le teste equilibranti fino adesso avevano, hanno una disposizione delle due masse su due piani differenti. Posto in rotazione insieme al mandrino e alla mola, questo "fattore comporta la generazione di una coppia" che crea una vibrazione dinamica.
= Cet état de fait englobe également la création d'un couple...
Merci pour vos suggestions
Jean-Paul ROSETO
Local time: 10:43
provoque la génération d'un couple
Explanation:
ou "entraîne la génération d'un couple"
Beaucoup d'exemples sur la Toile
Selected response from:

Catherine Prempain
France
Local time: 10:43
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3provoque la génération d'un couple
Catherine Prempain


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
provoque la génération d'un couple


Explanation:
ou "entraîne la génération d'un couple"
Beaucoup d'exemples sur la Toile


    Reference: http://www.obs-banyuls.fr/Services/info/certificats.php
    Reference: http://mpdoc.iutlan.univ-rennes1.fr/CMMEST/mtherthr.htm
Catherine Prempain
France
Local time: 10:43
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 104
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silvana Pagani: oui surtout qu'on n'est pas dans un roman :-)
4 mins
  -> :-))

agree  Emmanuella
56 mins
  -> Merci :-)

agree  enrico paoletti
1 hr
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search