carico di rottura

French translation: charge de rupture

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:carico di rottura
French translation:charge de rupture
Entered by: Frédérique Jouannet

16:09 May 20, 2013
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / interruttore magnetotermico
Italian term or phrase: carico di rottura
Prevedere, nell’allacciamento elettrico alla rete di alimentazione, un interruttore magnetotermico differenziale a 6 A – Id 30 mA con carico di rottura opportuno.

Non credo che "charge de rupture" sia la traduzione giusta in questo contesto.

Avevo pensato a "coupure de courant adéquate", ma mi fa rabbrividire.

Grazie anticipate per i vostri suggerimenti.
Frédérique Jouannet
Local time: 13:01
charge de rupture
Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2013-05-20 16:28:39 GMT)
--------------------------------------------------

Article III-3.10 – Regards de visite
Les regards, cheminées et cunettes seront du type préfabriqué ; toutefois, le radier et la cunette pourront
être coulés sur place ainsi que la cheminée et la dalle de couverture dans les cas spéciaux. Les cheminées
seront constituées d'éléments préfabriqués de 1,00 m de diamètre intérieur.
Quel que soit le type, les joints entre anneaux devront être étanches. Les échelons, échelles et crosses
posés dans les regards seront en acier galvanisé ou en fonte ductile.
Les dispositifs de fermeture seront de type chaussée à cadre rond, tampons ou grilles ronds d'ouverture utile
Ø 600 mm en fonte ductile ou en acier moulé de type lourd sous chaussée.
La **charge de rupture** admissible est de 40 000 DaN.
---------------
http://www.amf29.asso.fr/forum/getfile.php/amf29_aapc/1775/C...
Selected response from:

enrico paoletti
France
Grading comment
Merci beaucoup !
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2charge de rupture
enrico paoletti
Summary of reference entries provided
rif per charge de rupture in campo elettrico + riflessione
Silvana Pagani

Discussion entries: 2





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
charge de rupture


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2013-05-20 16:28:39 GMT)
--------------------------------------------------

Article III-3.10 – Regards de visite
Les regards, cheminées et cunettes seront du type préfabriqué ; toutefois, le radier et la cunette pourront
être coulés sur place ainsi que la cheminée et la dalle de couverture dans les cas spéciaux. Les cheminées
seront constituées d'éléments préfabriqués de 1,00 m de diamètre intérieur.
Quel que soit le type, les joints entre anneaux devront être étanches. Les échelons, échelles et crosses
posés dans les regards seront en acier galvanisé ou en fonte ductile.
Les dispositifs de fermeture seront de type chaussée à cadre rond, tampons ou grilles ronds d'ouverture utile
Ø 600 mm en fonte ductile ou en acier moulé de type lourd sous chaussée.
La **charge de rupture** admissible est de 40 000 DaN.
---------------
http://www.amf29.asso.fr/forum/getfile.php/amf29_aapc/1775/C...

enrico paoletti
France
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 28
Grading comment
Merci beaucoup !
Notes to answerer
Asker: Grazie Enrico, ma qui si sta parlando di interruttore magnetotermico e quindi siamo in ambito elettrico e non edile.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Françoise Vogel: cf. http://droit-finances.commentcamarche.net/textes-de-loi/2708...
33 mins
  -> Merci, Françoise.

agree  Sylvie Salzmann
13 hrs
  -> Merci, Sylvie.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


15 hrs
Reference: rif per charge de rupture in campo elettrico + riflessione

Reference information:
GDT: charge de rupture FR • failure load EN
ectricité
Charge qui entraîne la ruine d'un ou de plusieurs éléments de la ligne.

Hydro-Québec, 1984

Direi che quando si risponde si dovrebbe mettre subito (non dopo o addirittura mai) almeno un riferimento per quanto possibile, facendo prevalere la qualità e la crescita comune alla gara per arrivare primi.

Silvana Pagani
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 70
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search