gruppo vettoriale

French translation: couplage

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:gruppo vettoriale
French translation:couplage
Entered by: Alexandre Tissot

16:52 May 6, 2015
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Services d'un laboratoire de mesure et d'essais
Italian term or phrase: gruppo vettoriale
Bonsoir à toutes et à tous !

Je traduis un document urgent présentant les services d'un laboratoire spécialisé dans la mesure et les essais.

Est-il question dans le présent contexte d'"espace vectoriel" ?

"I test che possono
essere realizzati direttamente in cantiere sono i seguenti:
Verifica integrità mediante un’ispezione visiva
Verifica del corretto funzionamento degli accessori di protezione
-        Misura della resistenza d’isolamento
·        Rapporto di trasformazione e polarità / ***gruppo vettoriale***
·        Misura delle resistenze elettriche
·        Misurazione della pressione sonora in dB(A)"

Merci beaucoup.
Alexandre Tissot
Local time: 18:02
couplage
Explanation:
Bonsoir,

Ma proposition : couplage
Voir les exemples en référence (p.17 du premier document)

Bonne soirée,
Selected response from:

Laura Fuzelier
France
Local time: 18:02
Grading comment
Merci à tous !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1couplage
Laura Fuzelier
3groupe vectoriel
enrico paoletti


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
groupe vectoriel


Explanation:
Descrizione
Frequenza nominale 50 Hz.
Collegamento Avv. Primario: Triangolo.
Collegamento Avv. Secondario: Stella.
**Gruppo Vettoriale**: Dyn11.
Classe di Isolamento: H.
Classe di Sovratemperatura: F.
Tensione di Isolamento: 2.5kV
Temperatura Ambiente: 40°C.
-------------------------
Description
Fréquence nominale 50 Hz
Branchement enroulement Primaire: Triangle
Branchement enroulement Secondaire: Etoile
**Groupe vectoriel**: Dyn11
Classe disolation: H
Classe de surchauffe: F
Tension disolation: 2.5kV 50Hz 1min
Température ambiante: 40°C.

--------------------------------------------------
Note added at 27 min (2015-05-06 17:19:30 GMT)
--------------------------------------------------

DONNEES ELECTRIQUES GENERALES MV
Puissance nominale / Fréquence 2500kVA / 50 Hz
Système de distribution TN
Mise à la terre du neutre Directe
Gradi di protezione IP IP54
TRANSFORMATEUR
Puissance transformateur 2500 kVA
Type d'isolation Englobé en résine
**Groupe vectoriel** Dyn 11
Tension nominale primaire BT 0.4 kV
Courant primaire BT 3608A
Tension nominale secondaire MT 20-15-11-6-3 kV
Courant primaire MT 72-96-131-240-481 A
------------------
http://www.visa.it/fr/ftp/get/109_Documenti_Commerciali/1090...

--------------------------------------------------
Note added at 28 min (2015-05-06 17:21:05 GMT)
--------------------------------------------------

DONNEES COMMUNES A TOUTES LES TAILLES
Niveau décharges partielles: < 10 pC
Classe du système isolant - surtémperature: F / F - 100 / 100 K
**Groupe vectoriel**: Dyn11
Fréquence d’exercice: 50 Hz
------------------------
http://elpicastresin.com/wp-content/uploads/2013/09/catalogo...


    Reference: http://www.directindustry.it/prod/elettronica-santerno/trasf...
enrico paoletti
France
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 28
Notes to answerer
Asker: Merci, Enrico.

Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
couplage


Explanation:
Bonsoir,

Ma proposition : couplage
Voir les exemples en référence (p.17 du premier document)

Bonne soirée,


    Reference: http://www.ac-grenoble.fr/ecole.entreprise/CRGE/ref/Docs/Tra...
    Reference: http://www.dii.unipd.it/~gobbo/didattica/corsi/Componenti_te...
Laura Fuzelier
France
Local time: 18:02
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci à tous !
Notes to answerer
Asker: Merci, Laura.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  CAGR: oui c'est tout à fait ça (se référer à la norme IEC (en italien CEI)
4 mins
  -> Merci pour votre confirmation :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search