a mezzo di trap-lunch nel magazzino

French translation: au moyen de pièges à appât dans l'entrepôt

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:a mezzo di trap-lunch nel magazzino
French translation:au moyen de pièges à appât dans l'entrepôt
Entered by: Marie Christine Cramay

16:50 Dec 31, 2009
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Environment & Ecology / Service de dératisation
Italian term or phrase: a mezzo di trap-lunch nel magazzino
DERATIZZAZIONE
Piano tecnico (n° 56 postazioni)
Interventi n° 104 per di monitoraggio per la deratizzazione *a mezzo di trap-lunch nel magazzino* (L) (n. 4 postazioni)

J'ai beau cherché ce "trap-lunch" sur le GDT ou IATE, je ne trouve rien.
Merci beaucoup pour votre aide. Livraison URGENTE.
Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 09:13
pièges à appât
Explanation:
Credo si possa tradurre così. Ho trovato questo esempio:
Application des pièges à appât pour usage à l'intérieur (édifices, entrepôts, étables et aires d'entreposage d'aliments vides) : Enlever toute source de nourriture avant d'appliquer le traitement. Pour contrôler les souris et rats, utiliser 56,7 - 85 g d’appât pour souris et rats Rode-trol® dans des pièges à appât offerts sur le marché. Comme les souris et les rats s'alimentent de façon sporadique, plusieurs pièges à appât sont nécessaires.
Garder une distance de 1,2 à 1,8 m entre les pièges à appât. Inspecter les pièges à appât à toutes les 48 heures et remplacer tout appât consommé ou avarié. Garder toujours une quantité d'appât frais pendant au moins 6-8 jours pour les souris et au moins 8 jours pour les rats ou jusqu'à ce que cesse tout signe d'activité de souris ou rats pendant une période de 2 jours ou plus.
Spero possa esserti utile.
Selected response from:

Annamaria Martinolli
Italy
Local time: 09:13
Grading comment
Grazie Annamaria. Ho optato per la sua traduzione di "trap-lunch" in questo contesto di deratizzazione.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3pièges à appât
Annamaria Martinolli


Discussion entries: 1





  

Answers


21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pièges à appât


Explanation:
Credo si possa tradurre così. Ho trovato questo esempio:
Application des pièges à appât pour usage à l'intérieur (édifices, entrepôts, étables et aires d'entreposage d'aliments vides) : Enlever toute source de nourriture avant d'appliquer le traitement. Pour contrôler les souris et rats, utiliser 56,7 - 85 g d’appât pour souris et rats Rode-trol® dans des pièges à appât offerts sur le marché. Comme les souris et les rats s'alimentent de façon sporadique, plusieurs pièges à appât sont nécessaires.
Garder une distance de 1,2 à 1,8 m entre les pièges à appât. Inspecter les pièges à appât à toutes les 48 heures et remplacer tout appât consommé ou avarié. Garder toujours une quantité d'appât frais pendant au moins 6-8 jours pour les souris et au moins 8 jours pour les rats ou jusqu'à ce que cesse tout signe d'activité de souris ou rats pendant une période de 2 jours ou plus.
Spero possa esserti utile.


Annamaria Martinolli
Italy
Local time: 09:13
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 2
Grading comment
Grazie Annamaria. Ho optato per la sua traduzione di "trap-lunch" in questo contesto di deratizzazione.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search