quota assoluta

French translation: niveau absolu

08:28 Apr 14, 2015
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Environment & Ecology / acque sotterranee
Italian term or phrase: quota assoluta
Grazie!
valentina tamburello
France
Local time: 02:08
French translation:niveau absolu
Explanation:
S'il s'agit d'eaux, on parle de "niveau absolu" mais il faut vérifier si cela est cohérent avec votre contexte.

"La présentation des nappes d’eau et de leurs interactions possibles avec le projet est assez difficile à comprendre,
notamment parce que la profondeur des nappes est indiquée en niveau absolu (NGF) et non en niveau relatif par rapport
à la surface du sol, dans une zone où le relief est assez accidenté (environ 60 m d’écart d’altitude entre les parties
hautes et basses du tracé)."
Selected response from:

Catherine Prempain
France
Local time: 02:08
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2niveau absolu
Catherine Prempain
3 +1altitude absolue
Interpretatio


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
altitude absolue


Explanation:
...

Interpretatio
Italy
Local time: 02:08
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  enrico paoletti
4 mins
  -> grazie :)
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
niveau absolu


Explanation:
S'il s'agit d'eaux, on parle de "niveau absolu" mais il faut vérifier si cela est cohérent avec votre contexte.

"La présentation des nappes d’eau et de leurs interactions possibles avec le projet est assez difficile à comprendre,
notamment parce que la profondeur des nappes est indiquée en niveau absolu (NGF) et non en niveau relatif par rapport
à la surface du sol, dans une zone où le relief est assez accidenté (environ 60 m d’écart d’altitude entre les parties
hautes et basses du tracé)."


    Reference: http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:bRMrxIn...
    Reference: http://www.larecherche.fr/savoirs/dossier/vagues-a-assaut-co...
Catherine Prempain
France
Local time: 02:08
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 25

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emmanuella
2 mins
  -> Merci Emanuela

agree  Silvana Pagani
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search