GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:28 Feb 8, 2008 |
Italian to French translations [PRO] Tech/Engineering - Food & Drink / produzione coucous | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Agnès Levillayer Italy Local time: 20:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | cuve d'émottage |
|
cuve d'émottage Explanation: dans de nombreuses lignes de production y compris dans le secteur alimentaire, je sais qu'on parle d'émottage pour la phase de réduction des agglomérats (l'émotteur est une sorte de tamis à gros trous). Le terme s'utilise aussi pour traduire rompigrumi dans les industries manipulant des poudres je ne trouve guère de détails dans le web pour le couscous http://www.nutri-forum.com/index.php?p=aff_theme&id=104 phase précédente par rapport au granulateur? http://www.fao.org/inpho/news/ext_news/crat/bulletin.htm (cherche granulateur dans la page, on y parle aussi de mottes) Une chose est sûre: en matière de couscous on semble parler de mottes qu'il faut défaire, concasser... pas de "grumeaux" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.