costruito a tavolino

French translation: scientifiquement dosé (/élaboré)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:costruito a tavolino
French translation:scientifiquement dosé (/élaboré)
Entered by: elysee

10:00 Sep 10, 2008
Italian to French translations [PRO]
Science - Food & Drink / alimentazione del gatto
Italian term or phrase: costruito a tavolino
Le crocchette svolgono un ruolo importante nell’alimentazione quotidiana del gatto. Possiamo definirle un alimento intelligente, *** costruito a tavolino, *** con lo scopo di creare un cibo perfettamente equilibrato e bilanciato, capace di rispondere al meglio a tutti i fabbisogni nutrizionali dei gatti.


Il modo migliore in questo caso per dire questa parte ?
(esito tra varie espressioni...)
Grazie 1000 in anticipo per le vs idee!
elysee
Italy
Local time: 19:10
élaboré scientifiquement/dosé scientifiquement
Explanation:
Dans ce contexte, j'opterais pour une formule de ce genre

--------------------------------------------------
Note added at 14 minutes (2008-09-10 10:15:05 GMT)
--------------------------------------------------

"scientifiquement dosé" (ça rend mieux)

Top Nectar : Aliment pour lori, colibri, oiseaux nectarivores
... est-ce dû au fait qu’historiquement, les loris ont été gardés en captivité bien avant que du nectar scientifiquement dosé ne soit commercialisé. ...
www.top-nectar.com/top_nectar.php
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 19:10
Grading comment
grazie 1000 Agnès e a tutte!
non avevo pensato a "scientifiquement"...mi piace molto...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2élaboré scientifiquement/dosé scientifiquement
Agnès Levillayer
4créé ad hoc/de toutes pièces
Anne1


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
élaboré scientifiquement/dosé scientifiquement


Explanation:
Dans ce contexte, j'opterais pour une formule de ce genre

--------------------------------------------------
Note added at 14 minutes (2008-09-10 10:15:05 GMT)
--------------------------------------------------

"scientifiquement dosé" (ça rend mieux)

Top Nectar : Aliment pour lori, colibri, oiseaux nectarivores
... est-ce dû au fait qu’historiquement, les loris ont été gardés en captivité bien avant que du nectar scientifiquement dosé ne soit commercialisé. ...
www.top-nectar.com/top_nectar.php

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 19:10
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 83
Grading comment
grazie 1000 Agnès e a tutte!
non avevo pensato a "scientifiquement"...mi piace molto...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francine Alloncle
13 mins

agree  Laurent Cattin
40 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
créé ad hoc/de toutes pièces


Explanation:
une autre hypothèse pour donner plus d'importance à la "création" que la proposition précédente "dosé"...

Personnellement l'adverbe "scientifiquement" me gène un peu
à toi de voir...

Anne1
Italy
Local time: 19:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search