(disponibilità) previa prenotazione

French translation: (disponibilité) sur réservation

13:21 Oct 15, 2008
Italian to French translations [Non-PRO]
Food & Drink
Italian term or phrase: (disponibilità) previa prenotazione
non mi ricordo come si dice *previa prenotazione* in francese.....
grazie mille!
Marika Costantini
Italy
Local time: 02:31
French translation:(disponibilité) sur réservation
Explanation:
(disponibilité) sur réservation
Selected response from:

Viviane Brigato
Italy
Local time: 02:31
Grading comment
grazie mille!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2(disponibilité) sur réservation
Viviane Brigato
5 -1(disponible) sur commande
Anne1


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
(disponibilité) sur réservation


Explanation:
(disponibilité) sur réservation

Viviane Brigato
Italy
Local time: 02:31
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Grading comment
grazie mille!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anne1: tout à fait, cela depend de ce qui est "prenotato"
2 mins
  -> merci Anne

agree  Lionel_M (X)
17 mins
  -> Merci Lionel
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
(disponible) sur commande


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2008-10-15 15:36:36 GMT)
--------------------------------------------------

Cher Lionel,
une disponibilité (ou plus exactement une mise à disposition) sur réservation est une commande... car la disponibilité n'est pas garantie cqfd : toi tu réserveras (selon ta note), mais moi je commanderai..... reprends l'exemple de la dinde farcie et de la table :-)


Anne1
Italy
Local time: 02:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Lionel_M (X): une "prenotazione" n'est pas une commande//Exacte ! Une commande c'est un "ordine"
17 mins
  -> c'est bien ça ! voir la note juste au dessus...cela dépend de ce que tu réserves *une table ds un resto* mais pas *une dinde farcie chez un traiteur*...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search