https://www.proz.com/kudoz/italian-to-french/food-drink/2875861-cottura-alla-piastra.html
Oct 16, 2008 08:06
15 yrs ago
Italian term

cottura alla piastra

Non-PRO Italian to French Other Food & Drink
sembra semplice ..... ma non riesco proprio a trovarlo!

Discussion

Carole Poirey Oct 16, 2008:
Gril je me répéte : cuisson au gril c'est parfait mais un seul L à gril en français contrairement à ce qu'on peut voir sur internet

Proposed translations

+1
5 mins
Selected

cuisson a la plancha

on utilise ce terme espagnol

--------------------------------------------------
Note added at 5 minutes (2008-10-16 08:12:02 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.com/search?client=safari&rls=it-it&q=cuiss...

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2008-10-16 09:16:18 GMT)
--------------------------------------------------

j'avais écarté gril parce qu'on le confond parfois avec la grille qui se trouve dans la partie supérieure du four et du micro onde . Quant à la pierrade c'est tout à fait valable si ta superficie est en pierre ...
Peer comment(s):

agree Lionel_M (X)
43 mins
Merci
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie carole!! preferisco la tua traduzione perchè è più specifica. grazie a tutti per l'aiuto!"
58 mins

cuisson au grill

la cuisson à la plancha est valable aussi mais moin répandu.
Ciao
Something went wrong...
+1
57 mins

pierrade, cuisson au grill

pour rester dans le vocabulaire français

--------------------------------------------------
Note added at 58 minutes (2008-10-16 09:04:33 GMT)
--------------------------------------------------

inutile (?) d'ajouter pierrade s'il s'agit d'une pierre...
Note from asker:
c'è una differenza tra cottura alla griglia e quella alla piastra, ecco perchè avevo questo dubbio.
rettifico....ho visto nelle immagini di google che con "grill" si intendono anche le piastre per cucinare la carne e non solo la griglia vera e propria..in questo caso va bene anche questa come traduzione.
Peer comment(s):

neutral Carole Poirey : Si tu veux rester dans le vocabulaire français met un seul L à Gril parce que grill vient de l'anglais et ça n'est pas l'ustensile mais le retaurant
7 mins
agree Vanessa Di Franco
2 hrs
Something went wrong...
1 hr

grillade

tout simplement ?
Something went wrong...