merce

French translation: nom local pour fromagerie

18:33 Nov 9, 2008
Italian to French translations [PRO]
Food & Drink
Italian term or phrase: merce
la merce (ove un tempo avveniva la lavorazione e la stagionatura dei formaggi)
Delphine Brunel (X)
Italy
Local time: 03:42
French translation:nom local pour fromagerie
Explanation:
Il s'agit sans doute d'un mot d'usage local (ton texte se réfère aux Pouilles par hasard?). Je trouve ça:
Mercia: locale per la lavorazione del latte.
www.funzioniobiettivo.it/laboratori/mesagne/glossario.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2008-11-09 21:23:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

la mercia est aussi le nom d'une mozzarella de brebis, la merce était peut-être le local où on les fabriquait?
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 03:42
Grading comment
Merci Agnès. C'est exactement cela. Il s'agit effectivement bien des Pouilles.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5marchandise
AM Larrieu
3nom local pour fromagerie
Agnès Levillayer


Discussion entries: 2





  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
marchandise


Explanation:
De Mauro:
"qualunque prodotto in quanto bene di scambio e oggetto di commercio: "

--------------------------------------------------
Note added at 42 Min. (2008-11-09 19:16:14 GMT)
--------------------------------------------------

Il serait intéressant de savoir comment la phrase continue.

AM Larrieu
Local time: 03:42
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Qui si tratta di un luogo. Non credo si tratti della parola comune "merce", ma di qualcosa di specifico, di antico. Il testo dice che ci si lavorava il formaggio, ci avveniva la stagionatura.

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
merce -> mercia
nom local pour fromagerie


Explanation:
Il s'agit sans doute d'un mot d'usage local (ton texte se réfère aux Pouilles par hasard?). Je trouve ça:
Mercia: locale per la lavorazione del latte.
www.funzioniobiettivo.it/laboratori/mesagne/glossario.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2008-11-09 21:23:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

la mercia est aussi le nom d'une mozzarella de brebis, la merce était peut-être le local où on les fabriquait?

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 03:42
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 83
Grading comment
Merci Agnès. C'est exactement cela. Il s'agit effectivement bien des Pouilles.
Notes to answerer
Asker: C'est ce que je cherche à savoir, maintenant, même si mon texte ne nécessite pas forcément de le savoir :) Merci encore Agnès.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search