18:33 Nov 9, 2008 |
Italian to French translations [PRO] Food & Drink | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Agnès Levillayer Italy Local time: 03:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | marchandise |
| ||
3 | nom local pour fromagerie |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
marchandise Explanation: De Mauro: "qualunque prodotto in quanto bene di scambio e oggetto di commercio: " -------------------------------------------------- Note added at 42 Min. (2008-11-09 19:16:14 GMT) -------------------------------------------------- Il serait intéressant de savoir comment la phrase continue. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
merce -> mercia nom local pour fromagerie Explanation: Il s'agit sans doute d'un mot d'usage local (ton texte se réfère aux Pouilles par hasard?). Je trouve ça: Mercia: locale per la lavorazione del latte. www.funzioniobiettivo.it/laboratori/mesagne/glossario.htm -------------------------------------------------- Note added at 2 heures (2008-11-09 21:23:51 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- la mercia est aussi le nom d'une mozzarella de brebis, la merce était peut-être le local où on les fabriquait? |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.