ghiacciolo

French translation: glace à l'eau

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:ghiacciolo
French translation:glace à l'eau
Entered by: Frédérique Jouannet

08:48 May 14, 2009
Italian to French translations [PRO]
Food & Drink
Italian term or phrase: ghiacciolo
Ghiaccioli artigianali con frutta fresca.

Tenendo conto dell'intera frase, come tradurreste "ghiacciolo"?
Il Larousse Boch Zanichelli indica "sucette glacée", il GDT riporta lo stesso termine, sinonimi "bâtonnet glacé" e "glace à l'eau" (termine in uso in Europa), lo IATE traduce con "sucette de glace".

Secondo voi qual è il termine più adatto?

"Sucette glacée" mi piace, ma a quanto pare è in uso soprattutto in Canada. "Bâtonnet" non è male, ma non indica necessariamente che il latte non rientra nella composizione. Invece "glace à l'eau" non mi fa pensare a qualcosa su uno stecco.

Sono troppo puntigliosa?

Grazie anticipate per i vostri suggerimenti
Frédérique Jouannet
Local time: 08:52
glace à l'eau
Explanation:
Glace à l'eau è il termine più adatto perché corrisponde ad un gelato a base di acqua, sciroppo su un bastoncino.
Selected response from:

FRANCESCO CANNARELLA
Local time: 08:52
Grading comment
Grazie Francesco e grazie anche a tutte/i le/gli altre/i colleghe/i.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8glace à l'eau
FRANCESCO CANNARELLA
4bâtonnet de glace à l'eau
Catherine Prempain
3batonnets de sorbet ( aux fruits frais)
Carole Poirey


Discussion entries: 3





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
glace à l'eau


Explanation:
Glace à l'eau è il termine più adatto perché corrisponde ad un gelato a base di acqua, sciroppo su un bastoncino.

FRANCESCO CANNARELLA
Local time: 08:52
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie Francesco e grazie anche a tutte/i le/gli altre/i colleghe/i.
Notes to answerer
Asker: Quindi proporresti "glaces à l'eau artisanales aux fruits frais"?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Catherine Prempain
51 mins

agree  Bruno ..
1 hr

agree  Estelle Randazzo
1 hr

agree  Oriana W.
1 hr

agree  Lionel_M (X)
1 hr

agree  orne82
2 hrs

agree  Elena Pavan
2 hrs

agree  Xanthippe
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bâtonnet de glace à l'eau


Explanation:
Car bâtonnet signifie "esquimau", il faut donc préciser...


    Reference: http://www.picard.fr/Modules/LaBoutique/les_batonnets_glaces...
Catherine Prempain
France
Local time: 08:52
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: J'ai vu le site que tu m'indiques, et dans le cas des "ghiaccioli" aux fruits ils indiquent par exemple "Glace aux fruits à l'orange", donc ici à ton avis je devrais dire "bâtonnets de glace artisanale aux fruits frais"?

Asker: Merci Cathie, j'ai suivi ton conseil.

Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
batonnets de sorbet ( aux fruits frais)


Explanation:
Le sorbet est plus élégant que glace à l'eau à mon avis

Risultati di ricerca
Glaces à l'eau et sorbets - Tous les fournisseurs - sorbet ... - [ Traduci questa pagina ]
Glaces à l'eau et sorbets: Trouvez des fournisseurs, grossistes et distributeurs ... Tous les types de glaces l'eau et sorbets: sorbet, bâtonnet glacé, ...
www.edgb2b.com/Glaces_a_l_eau_et_sorbets-2006849-fr-1-feuil... - 177k - Copia cache - Pagine simili -

Bâtonnets de glaces et sorbets - [ Traduci questa pagina ]
Bâtonnets à la vanille des Comores, enrobage au cacao et noix de cajou caramélisées. Avec cette gamme de glaces et sorbets, nous réaffirmons notre volonté ...
www.ethiquable.com/fr/produits-ethiquable/glaces-et-sorbets... - 22k - Copia cache - Pagine simili -

ROLLAND lance les bâtonnets Sorbets Plein Fruits ANDROS - [ Traduci questa pagina ]
16 fév 2009 ... Un plaisir inconnu jusqu'alors ! - suard - 16-02-2009.
www.chaine-alimentaire.com/article-id-382-rolland-lance-les... sorbets-plein-fruits-andros-nouveaux-produits.html - Pagine simili -

Sorbet 100% fruits en bâtonnet : delphine-nadege - [ Traduci questa pagina ]
16 avr 2009 ... Sorbet 100% fruits en bâtonnet. Les beaux jours approchant (oui je sais aujourd' hui ce n'est pas vraiment le cas mais bon), donc les beaux ...
delphine-nadege.blogs.marieclairemaison.com/archive/2009/04/16/sorbet- 100-fruits-en-batonnet.html - 54k - Copia cache - Pagine simili -

--------------------------------------------------
Note added at 25 minutes (2009-05-14 09:14:49 GMT)
--------------------------------------------------

sorbets avec un "s" au pluriel

--------------------------------------------------
Note added at 28 minutes (2009-05-14 09:17:56 GMT)
--------------------------------------------------

Si tes glaces sont sans "batonnet" tu peux simplement dire " sorbets de fruits frais "

sorbet, nom masculin
Sens Glace à base de sucre et d'eau, sans crème [Cuisine].


--------------------------------------------------
Note added at 31 minutes (2009-05-14 09:20:55 GMT)
--------------------------------------------------

Sorbets de fabrication artisanale aux fruits frais

L'ALIMENTAZIONE
Les sorbets sont de fabrication artisanale, le plus souvent au coco, avec un goût prononcé de cannelle ou de vanille. Le snow-ball se présente dans un ...
ciboperlamente.blogspot.com/ - 254k - Copia cache - Pagine simili -
Sorbets de fabrication

--------------------------------------------------
Note added at 5 jours (2009-05-19 13:03:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci beaucoup mais le client est roi, non?

Carole Poirey
Italy
Local time: 08:52
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 35
Notes to answerer
Asker: Ta solution me plaisait bien et j'ai insisté auprès du client, mais il m'a dit que sorbet pouvait induire en erreur et qu'il préférait la solution de Francesco. Désolée !!

Asker: C'est ce qu'on dit... ;-D


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Catherine Prempain: Tu as raison mais sorbetto et ghiacciolo ne sont pas exactement la même chose, de même le sorbet diffère un peu de la glace à l'eau (voir le site de Picard par exemple)
15 mins
  -> je trouve que dans le cas d'une glace artisanale la glace à l'eau est un peu fade . Pour moi il n'y a pas de différence fondamentale entre les deux : le sorbet me semble tout simplement composée de fruits ( en jus , en morceaux ) et d'eau sans crème .
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search