prodotti di caffetteria

French translation: café et produits complémentaires/accessoires

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:prodotti di caffetteria
French translation:café et produits complémentaires/accessoires
Entered by: Béatrice Sylvie Lajoie

16:26 Jul 29, 2017
Italian to French translations [PRO]
Marketing - Food & Drink / caffè, bevande e prodotti di caffetteria
Italian term or phrase: prodotti di caffetteria
Come posso dire per una lista di prodotti venduti in un locale?

Cafétéria è il locale in sé e non significa come intendiamo noi tutto l'insieme di prodotti come caffè, cappuccino e tutta la nostra serie di quei prodotti serviti in un bar. Quindi non lo posso usare.

Pensavo a: produits café senza aggiungere altro. Avrà senso? Grazie. :)
Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 19:03
café et produits complémentaires/accessoires
Explanation:
Aussi :
« produits relatifs au café », mais je crois que l'expression « café et produits complémentaires/accessoires » couvrirait tous vos produits

C'est ce qui est utilisé sur quelques sites de la France.
Une expression plus concise, je n'en connais pas.

http://entreprises.lefigaro.fr/europ-caves-malaussena-06/ent...
Activité : vente de café et produits accessoires au café, au détail, gros et demi gros, point de dégustation (boissons).

Bonne chance avec la recherche
Selected response from:

Béatrice Sylvie Lajoie
Local time: 19:03
Grading comment
Merci, grazie.:)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3produits en lien avec le café
Aurora L
3café et produits complémentaires/accessoires
Béatrice Sylvie Lajoie


Discussion entries: 2





  

Answers


1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
produits en lien avec le café


Explanation:
Ciao Giuseppe,
Forse "produits en lien avec le café" o "produits dérivés du café" o "produits autour du café".
Aurora L

Aurora L
Switzerland
Local time: 19:03
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Grazie, potrebbe, ma non ci sarà qualcosa di più conciso come abbiamo in italiano per "prodotti di salumeria", "prodotti di caffetteria", "prodotti di .... ecc ecc" che in italiano usiamo per non elencarli???

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
café et produits complémentaires/accessoires


Explanation:
Aussi :
« produits relatifs au café », mais je crois que l'expression « café et produits complémentaires/accessoires » couvrirait tous vos produits

C'est ce qui est utilisé sur quelques sites de la France.
Une expression plus concise, je n'en connais pas.

http://entreprises.lefigaro.fr/europ-caves-malaussena-06/ent...
Activité : vente de café et produits accessoires au café, au détail, gros et demi gros, point de dégustation (boissons).

Bonne chance avec la recherche

Béatrice Sylvie Lajoie
Local time: 19:03
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci, grazie.:)
Notes to answerer
Asker: Merci, une bonne journée!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search